Apocalipse 10

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ra saa xini yu inka tuku ra tatun Ndioxi, ra ndaku ni, ra kee ra ndivi vaxi nuu ra, ra iin ndixi níí ra viko, ra íin iin chilanki xini ra, ra iin ta kuꞌva yeꞌe ñuꞌù saa yeꞌe nuu ra; ra xaꞌa ra, ra iin ta xa ñùꞌù te iin ndukuiin ndukuiin ña, ña xixi ña, saa íin xaꞌa ra.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ra ^niꞌi ra iin tutu loꞌo ra nuña nuu ña, ra te xiku ndichi ra, ra xani ra xaꞌa kuaꞌa ra nuu tiañuꞌu, ra xaꞌa ichin ra xani ra nuu ñuꞌú.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ra ndiee ka vi nindaꞌyu ra, iin ta kuꞌva ndaꞌyu iin ndikaꞌa te ndukueꞌe ri, saa kuu nindaꞌyu ra. Ra te ndiꞌi nindaꞌyu ra, saa tiaku ndikaꞌan uxa tachi ña ndasun ní kaꞌan, ta kuꞌva kuu te ndaꞌyu savi.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan uxa saa tachi ña ndasun ni kaꞌan kan, ra saa kuni yu tiaa yu ña ndikaꞌan ña, ra saa tuꞌva xini soꞌo yu iin tachi chi ndivi, ra ndikaꞌan ña xiꞌin yu kachi ña saa:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ra ra tatun Ndioxi ra xini yu xani ndichi iin xaꞌa nuu tiañuꞌu kan, xiꞌin nuu ñuꞌu, ra ndoniꞌi ra ndaꞌa kuaꞌa ra chi ndivi.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ra chinaꞌa ra Ndioxi ra tiaku iin ndisaa kii, iin ndisaa tiempo, Ndioxi ra xavaꞌa ndivi xiꞌin ñaꞌa ña iyoo nuu ña, ra xavaꞌa ñuꞌú xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña, ra xavaꞌa tiañuꞌu xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo ini ra, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 chi te na xaꞌa ra tatun Ndioxi ra uxa kan, ña tivi ra, itun tu tivi ra, saa ra ndikun saxinu va Ndioxi nuu chiñu ra, ña iyoo se̱ꞌè, ta kuꞌva kachi ra xiꞌin na ndikaꞌan tuꞌun ra, na ndixika chiñu nuu ra xinaꞌa ―kachi ra tatun Ndioxi kan.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Saa ndikaꞌan tuku tachi, ña xa ndikaꞌan xini soꞌo yu te yachi xiꞌin yu, ña kee chi ndivi, ra kachi ña saa:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ra saa ndixaꞌan yu ndikaꞌan yu xiꞌin ra tatun Ndioxi kan, ña na taxi ra tutu loꞌo kan ndaꞌa yu, ra saa taxi ndixa va ra ña, ra ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ra saa kiꞌin yu tutu loꞌo kan ndaꞌa ra tatun Ndioxi kan, ra xaxi yu ña, ra vixi ka vi kuu yuꞌu yu xiꞌin ña, iin ta kuꞌva vixi ñuñu iin saa vixi ña, ndi su te nduxinu ña tixi yu, ra iin kuu iva tixi yu xiꞌin ña.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ra saa ndikaꞌan tuku ra xiꞌin yu kachi ra saa:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra