Apocalipse 10

MXV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ra saa xini yu inka tuku ra tatun Ndioxi, ra ndaku ni, ra kee ra ndivi vaxi nuu ra, ra iin ndixi níí ra viko, ra íin iin chilanki xini ra, ra iin ta kuꞌva yeꞌe ñuꞌù saa yeꞌe nuu ra; ra xaꞌa ra, ra iin ta xa ñùꞌù te iin ndukuiin ndukuiin ña, ña xixi ña, saa íin xaꞌa ra.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ra ^niꞌi ra iin tutu loꞌo ra nuña nuu ña, ra te xiku ndichi ra, ra xani ra xaꞌa kuaꞌa ra nuu tiañuꞌu, ra xaꞌa ichin ra xani ra nuu ñuꞌú.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ra ndiee ka vi nindaꞌyu ra, iin ta kuꞌva ndaꞌyu iin ndikaꞌa te ndukueꞌe ri, saa kuu nindaꞌyu ra. Ra te ndiꞌi nindaꞌyu ra, saa tiaku ndikaꞌan uxa tachi ña ndasun ní kaꞌan, ta kuꞌva kuu te ndaꞌyu savi.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan uxa saa tachi ña ndasun ni kaꞌan kan, ra saa kuni yu tiaa yu ña ndikaꞌan ña, ra saa tuꞌva xini soꞌo yu iin tachi chi ndivi, ra ndikaꞌan ña xiꞌin yu kachi ña saa:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Ra ra tatun Ndioxi ra xini yu xani ndichi iin xaꞌa nuu tiañuꞌu kan, xiꞌin nuu ñuꞌu, ra ndoniꞌi ra ndaꞌa kuaꞌa ra chi ndivi.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ra chinaꞌa ra Ndioxi ra tiaku iin ndisaa kii, iin ndisaa tiempo, Ndioxi ra xavaꞌa ndivi xiꞌin ñaꞌa ña iyoo nuu ña, ra xavaꞌa ñuꞌú xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña, ra xavaꞌa tiañuꞌu xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo ini ra, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 chi te na xaꞌa ra tatun Ndioxi ra uxa kan, ña tivi ra, itun tu tivi ra, saa ra ndikun saxinu va Ndioxi nuu chiñu ra, ña iyoo se̱ꞌè, ta kuꞌva kachi ra xiꞌin na ndikaꞌan tuꞌun ra, na ndixika chiñu nuu ra xinaꞌa ―kachi ra tatun Ndioxi kan.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Saa ndikaꞌan tuku tachi, ña xa ndikaꞌan xini soꞌo yu te yachi xiꞌin yu, ña kee chi ndivi, ra kachi ña saa:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ra saa ndixaꞌan yu ndikaꞌan yu xiꞌin ra tatun Ndioxi kan, ña na taxi ra tutu loꞌo kan ndaꞌa yu, ra saa taxi ndixa va ra ña, ra ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ra saa kiꞌin yu tutu loꞌo kan ndaꞌa ra tatun Ndioxi kan, ra xaxi yu ña, ra vixi ka vi kuu yuꞌu yu xiꞌin ña, iin ta kuꞌva vixi ñuñu iin saa vixi ña, ndi su te nduxinu ña tixi yu, ra iin kuu iva tixi yu xiꞌin ña.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ra saa ndikaꞌan tuku ra xiꞌin yu kachi ra saa:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra