Apocalipse 10
MXV vs ARA
1 Ra saa xini yu inka tuku ra tatun Ndioxi, ra ndaku ni, ra kee ra ndivi vaxi nuu ra, ra iin ndixi níí ra viko, ra íin iin chilanki xini ra, ra iin ta kuꞌva yeꞌe ñuꞌù saa yeꞌe nuu ra; ra xaꞌa ra, ra iin ta xa ñùꞌù te iin ndukuiin ndukuiin ña, ña xixi ña, saa íin xaꞌa ra.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Ra ^niꞌi ra iin tutu loꞌo ra nuña nuu ña, ra te xiku ndichi ra, ra xani ra xaꞌa kuaꞌa ra nuu tiañuꞌu, ra xaꞌa ichin ra xani ra nuu ñuꞌú.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Ra ndiee ka vi nindaꞌyu ra, iin ta kuꞌva ndaꞌyu iin ndikaꞌa te ndukueꞌe ri, saa kuu nindaꞌyu ra. Ra te ndiꞌi nindaꞌyu ra, saa tiaku ndikaꞌan uxa tachi ña ndasun ní kaꞌan, ta kuꞌva kuu te ndaꞌyu savi.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan uxa saa tachi ña ndasun ni kaꞌan kan, ra saa kuni yu tiaa yu ña ndikaꞌan ña, ra saa tuꞌva xini soꞌo yu iin tachi chi ndivi, ra ndikaꞌan ña xiꞌin yu kachi ña saa:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Ra ra tatun Ndioxi ra xini yu xani ndichi iin xaꞌa nuu tiañuꞌu kan, xiꞌin nuu ñuꞌu, ra ndoniꞌi ra ndaꞌa kuaꞌa ra chi ndivi.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ra chinaꞌa ra Ndioxi ra tiaku iin ndisaa kii, iin ndisaa tiempo, Ndioxi ra xavaꞌa ndivi xiꞌin ñaꞌa ña iyoo nuu ña, ra xavaꞌa ñuꞌú xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo nuu ña, ra xavaꞌa tiañuꞌu xiꞌin takundiꞌi ñaꞌa ña iyoo ini ra, ra ndikaꞌan ra kachi ra saa:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 chi te na xaꞌa ra tatun Ndioxi ra uxa kan, ña tivi ra, itun tu tivi ra, saa ra ndikun saxinu va Ndioxi nuu chiñu ra, ña iyoo se̱ꞌè, ta kuꞌva kachi ra xiꞌin na ndikaꞌan tuꞌun ra, na ndixika chiñu nuu ra xinaꞌa ―kachi ra tatun Ndioxi kan.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Saa ndikaꞌan tuku tachi, ña xa ndikaꞌan xini soꞌo yu te yachi xiꞌin yu, ña kee chi ndivi, ra kachi ña saa:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ra saa ndixaꞌan yu ndikaꞌan yu xiꞌin ra tatun Ndioxi kan, ña na taxi ra tutu loꞌo kan ndaꞌa yu, ra saa taxi ndixa va ra ña, ra ndikaꞌan ra xiꞌin yu kachi ra saa:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Ra saa kiꞌin yu tutu loꞌo kan ndaꞌa ra tatun Ndioxi kan, ra xaxi yu ña, ra vixi ka vi kuu yuꞌu yu xiꞌin ña, iin ta kuꞌva vixi ñuñu iin saa vixi ña, ndi su te nduxinu ña tixi yu, ra iin kuu iva tixi yu xiꞌin ña.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ra saa ndikaꞌan tuku ra xiꞌin yu kachi ra saa:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?