2 Pedro 2

MXV vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndi su te yachi, ra ndixiyo tu ndia xa ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi xiꞌin na ñuu va ra, ra ta kuꞌva kuu xiꞌin na kan ke kuu tu xiꞌin ndo vichin va, saa chi koo tu ndia iin sa saa sañaꞌa ndoꞌo vichin va, ra ña ndaa ke kachi va ndia, ndi su ña sa ndia saa, ra ndia kanitaꞌan va kuvi ndia xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra sakaku ñaꞌa; ra xaꞌa ña sa ndia ña kan ke sandiꞌi ndia xaꞌa mii va ndia.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ra kuaꞌa ni na taꞌan yo, ra ndakundikun va na tiaa ndia sañaꞌa tuꞌun chiꞌña kan; ra xaꞌa chiñu kiꞌvi ña sa ndia kan va kuvi ña kaꞌan kiꞌvi yuvi xaꞌa tuꞌun Tata yo Jesucristo ña ndaa.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ra xaꞌa ña kutoo ni ndia ndukuika va ndia kuvi ña iin sa sañaꞌa ndia tuꞌun chiꞌña kan ndoꞌo ña vaꞌa na sandaꞌvi ndia ndoꞌo, ra kindiaa ndia ndia xuꞌun ndo; ndi su ndia ña ndiatu ndia ke ndoꞌo va ndia saa chi xa te yachi vi kuvi ña kindoo ini Tata yo Ndioxi ña sandoꞌo ra ndia, ra ña ndixa ke sandoꞌo va ra ndia.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Saa chi ndia na tatun Tata yo Ndioxi, ra ndixïyo kaꞌnu vi ini ra xaꞌa na te xa na kuachi nuu ra xinaꞌa, chi ña xa ra ke koꞌni ra na ndiaya va, ra yavi ñaa kan ke kundasi niꞌni na kuꞌun na ndia te xa na xaa kii ña sayukun ra kuachi xiꞌin va na.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ra nii ndixakäꞌnu tu ini Tata yo Ndioxi, xaꞌa yuvi na xa kuachi xindee xinaꞌa va, chi ña xa ra ke sakuun ra savi ñaꞌa, ra ndixiꞌi takundiꞌi va yuvi na xa kuachi kan, ra takua ra Noé, ra ndikaꞌan xiꞌin yuvi ña na sa na chiñu ndaku va kuvi ra sakaku Tata yo Ndioxi xiꞌin inka uxa na.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ra nii ndixïyo kaꞌnu tu ini Tata yo Ndioxi xaꞌa na ñuu Sodoma xiꞌin xaꞌa na ñuu Gomorra va, chi ña xa ra ke xaꞌmi va ra na ñuu kan ña ndiakua nduu na yaa, xaꞌa chiñu kiꞌvi ña xa na. Ra ña xaꞌmi Tata yo Ndioxi ñuu kan, ra ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña ^sandiꞌi ra xaꞌa yuvi na xa kuachi va kuvi ña.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Ndi su sakaku va Tata yo Ndioxi ra Lot, saa chi ra kan, ra iin tiaa ra vaꞌa va ndixiyo ra, ra nii ndikundiëe ka ini ra nuu chiñu yakua ña xa yuvi ñaꞌa xindee ñuu kan.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Ra te ndixiyo ra Lot, ra xa chiñu vaꞌa kan, xiꞌin na ñuu Sodoma, xiꞌin na ñuu Gomorra kan, ra tiaa ni ndoꞌo ini ra xaꞌa ña xini ra, xiꞌin ña xini soꞌo ra takundiꞌi chiñu yakua ña xa na iin takundiꞌi kii.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ra xiꞌin takundiꞌi ña kuu xiꞌin ra Lot, xiꞌin ña kuu xiꞌin ra Noé xinaꞌa kuvi ña kundaa kaxi ini yo ña sakaku va Tata yo Ndioxi yuvi na tiaku ta kuꞌva kuni mii ra nuu tundoꞌo, ndi su yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra xa kuꞌni va Tata yo Ndioxi na, ra ndiatu tu na ña sandoꞌo ra na, te xa na xaa kii ña sayukun ra kuachi xiꞌin va na.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ra ña ndixa ke sandoꞌo ni va Tata yo Ndioxi takundiꞌi va na xa chiñu kiꞌvi, ndi su tiaa ni ka va ndiee sandoꞌo ra yuvi na xa chiñu ña kaꞌan nuu, ña kuu chiñu yakua ña kutoo ni iki kuñu na sa ña, ra xïin na kandixa na chiñu ña xaꞌndia Tata yo Ndioxi nuu na. Ra yuvi kan, ra tiaa ni ini na, saa chi kuayüꞌvi vi na ña kandivaꞌa na xiꞌin tachi ndivaꞌa ña kuu mii kuaꞌa ka ndiee nuu na.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ra ndia na tatun Tata yo Ndioxi, ra vaꞌa ni ndaku ni va na, ra iyoo ni tu ndiee va na nuu na yuuvi yoꞌo, ndi su xïin vi na ña kandivaꞌa na xiꞌin tachi ndivaꞌa kan, saa chi indaa mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra kuvi sa ña kan.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Ndi su ña xa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra kaꞌan kiꞌvi va ndia xaꞌa chiñu ña kundäa ini ndia xaꞌa, ra ña xa ndia saa, ra ta kuꞌva iyoo kiti ri köo ña xinituni a ri tüꞌva kiꞌin xini va ke iyoo ndia. Saa chi kiti ra ña kuu xiꞌin ri kan ke kaku ri, ra tiin na ri xaꞌni va na. Ra ta kuꞌva ndoꞌo kiti kan ke ndoꞌo tu ndia ^xa saa kan va.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Saa chi ndoꞌo ni va ndia sa Tata yo Ndioxi xaꞌa ña sandoꞌo ni ndia inka yuvi. Ra ña ^xa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan ke, xäꞌnu ini vi ndia, saa chi nuu chitu kuaꞌa yuvi va xa ndia takundiꞌi nuu chiñu yakua ña kotoo ni ndia sa na. Ra te xa xaa ndia nuu ndee ndo ña ndatava ndo viko xaꞌa ña ndakaꞌan ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra chiñu kini, xiꞌin chiñu kaꞌan nuu va ke xa ndia.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ra te ^xini ndia na siꞌi ra kiꞌvi ni ndakani ini ndia, saa chi xa na tiin vi ndia kuvi na tuvi ndia; ra kuëe xikutuvi ndia ña sa ndia chiñu kiꞌvi. Ra sandaꞌvi tu ndia yuvi na täan xinu vaꞌa ini ña kundikun na Tata yo Jesucristo va, ra saxinu ndia ini na ña sa na chiñu yakua ña xa ndia; ra xa ndikaan tu ndia ña kutoo ni ndia ña koo ni xuꞌun va ndia, ra ña xa ndia saa, ra ndia nditavi chiꞌña va kuvi ndia.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Saa chi ndïkun ka ndia Tata yo Ndioxi, chi xa chiñu kiꞌvi va ke xa ndia. Ra taꞌan chiñu kiꞌvi ña xa ra Balaam seꞌe ra Beor va ke xa ndia, saa chi saa ke xa ra kan ña kuni ra niꞌi ra xuꞌun xaꞌa ña sa ra chiñu kiꞌvi.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Ndi su burru tiatan ri yoso ra Balaam kan kuaꞌan ra ña sa ra chiñu kiꞌvi kan, ra sandakaꞌan va Tata yo Ndioxi ri, ta kuꞌva kaꞌan yuvi, ra ndakueꞌe ri xiꞌin ra, saa ra ndixäꞌan ka vi ra ña sa ra chiñu kiꞌvi kan.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Ra ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra köo mii yaꞌvi ndiaa vi ndia, saa chi ta kuꞌva iyoo pozo ña köo tiakuii ini, xiꞌin viko ña vaxi kuun savi, ra ndachi ña xa tachi va ke iyoo ndia; ra xaꞌa ña kan ke kuꞌun ndia nuu ñaa ña ndoꞌo ni ndia ndia ndikaa ndikuꞌun.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Saa chi iin xa kaꞌan tu ndia tuꞌun ndichi ña sandaku mii va ndia, ndi su mii ña ndaa ra köo vaꞌa yaꞌvi ndiaa vi ña, chi tuꞌun chiꞌña va kuvi ña. Ra xa nduxa tu ndia xiꞌin inka yuvi na sakan xa nduxa ^ndakoo chiñu kiꞌvi, ña sa na chiñu yakua ña xa yunaꞌa mii ndia xa va ndia, xiꞌin chiñu ña kutoo ni iki kuñu ndia sa ña.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ra kaꞌan tu ndia xiꞌin yuvi ña na sa na ta kuꞌva xa mii va ndia, ra kuvi tu sa na ndia ndia ka kuꞌva ña kuni mii va na, kachi ndia, ndi su mii tu ndia ra xaꞌa ña xa ndia chiñu ña kuni mii ndia kuvi ña nuꞌni va ndia xa chiñu kan, ra mii chiñu kan kuvi ña sandiꞌi xaꞌa va ndia. Ra ña ndixa va kuvi ña yoꞌo, saa chi yuvi na taxi ña xaꞌndia inka ñaꞌa nuu na, ra na xachiñu nuu va ña ke nduu na.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ra ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra suꞌva va ke kuu xiꞌin ndia: te sakan ndakundikun ndia Tata yo Jesucristo, ra sakaku va ra ndia nuu takundiꞌi ñaꞌa yakua iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra saa kuu ra nandiko tuku va ndia ^xa ndia chiñu yakua kan, ra vichin, ra xa chiñu yakua kan va kuvi ña ^xaꞌndia chiñu nuu ndia; ra mii ña ndaa, ra tiaa ni ka va ndaku ^xaꞌndia chiñu kuachi kan nuu ndia vichin, nuu ña te täan ndakundikun ndia Tata yo Jesucristo.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ra vaꞌa ni ka va kee ndia tu kuëe ndindakundikun vaꞌa ndia ichi ña ndaa, saa chi vichin, ra tiaa ni va ndoꞌo ndia xaꞌa ña ^ndakoo ndia ña kundïkun ka ndia ichi ña ndaa, xiꞌin xaꞌa ña kundasi ndia ña yii, ña kuu ndiayu Tata yo Ndioxi ña taxi ra ndaꞌa ndia.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ra ña xa ndakoo ndia chiñu yakua kan, ra tuku va nandiko ndia ^xa ndia ña, saa ra ta kuꞌva kachi tuꞌun ndichi, ña kachi suꞌva va ke ^xa ndia: “Tina, ra tuku va nandiko ri xaxi ri xuxan ri”, ra xinu tu nuu tuꞌun ndichi ña kachi suꞌva va: “Kini, ra ta sakan ndiꞌi sakuchi na ri, ra ndikun nandiko tuku va ri kuaꞌan ri ndita ri nuu ndiaꞌyu”, kachi ña.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra