2 Pedro 2

MXV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndi su te yachi, ra ndixiyo tu ndia xa ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi xiꞌin na ñuu va ra, ra ta kuꞌva kuu xiꞌin na kan ke kuu tu xiꞌin ndo vichin va, saa chi koo tu ndia iin sa saa sañaꞌa ndoꞌo vichin va, ra ña ndaa ke kachi va ndia, ndi su ña sa ndia saa, ra ndia kanitaꞌan va kuvi ndia xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra sakaku ñaꞌa; ra xaꞌa ña sa ndia ña kan ke sandiꞌi ndia xaꞌa mii va ndia.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ra kuaꞌa ni na taꞌan yo, ra ndakundikun va na tiaa ndia sañaꞌa tuꞌun chiꞌña kan; ra xaꞌa chiñu kiꞌvi ña sa ndia kan va kuvi ña kaꞌan kiꞌvi yuvi xaꞌa tuꞌun Tata yo Jesucristo ña ndaa.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ra xaꞌa ña kutoo ni ndia ndukuika va ndia kuvi ña iin sa sañaꞌa ndia tuꞌun chiꞌña kan ndoꞌo ña vaꞌa na sandaꞌvi ndia ndoꞌo, ra kindiaa ndia ndia xuꞌun ndo; ndi su ndia ña ndiatu ndia ke ndoꞌo va ndia saa chi xa te yachi vi kuvi ña kindoo ini Tata yo Ndioxi ña sandoꞌo ra ndia, ra ña ndixa ke sandoꞌo va ra ndia.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Saa chi ndia na tatun Tata yo Ndioxi, ra ndixïyo kaꞌnu vi ini ra xaꞌa na te xa na kuachi nuu ra xinaꞌa, chi ña xa ra ke koꞌni ra na ndiaya va, ra yavi ñaa kan ke kundasi niꞌni na kuꞌun na ndia te xa na xaa kii ña sayukun ra kuachi xiꞌin va na.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Ra nii ndixakäꞌnu tu ini Tata yo Ndioxi, xaꞌa yuvi na xa kuachi xindee xinaꞌa va, chi ña xa ra ke sakuun ra savi ñaꞌa, ra ndixiꞌi takundiꞌi va yuvi na xa kuachi kan, ra takua ra Noé, ra ndikaꞌan xiꞌin yuvi ña na sa na chiñu ndaku va kuvi ra sakaku Tata yo Ndioxi xiꞌin inka uxa na.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ra nii ndixïyo kaꞌnu tu ini Tata yo Ndioxi xaꞌa na ñuu Sodoma xiꞌin xaꞌa na ñuu Gomorra va, chi ña xa ra ke xaꞌmi va ra na ñuu kan ña ndiakua nduu na yaa, xaꞌa chiñu kiꞌvi ña xa na. Ra ña xaꞌmi Tata yo Ndioxi ñuu kan, ra ña vaꞌa na kundaa ini yuvi ña ^sandiꞌi ra xaꞌa yuvi na xa kuachi va kuvi ña.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ndi su sakaku va Tata yo Ndioxi ra Lot, saa chi ra kan, ra iin tiaa ra vaꞌa va ndixiyo ra, ra nii ndikundiëe ka ini ra nuu chiñu yakua ña xa yuvi ñaꞌa xindee ñuu kan.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ra te ndixiyo ra Lot, ra xa chiñu vaꞌa kan, xiꞌin na ñuu Sodoma, xiꞌin na ñuu Gomorra kan, ra tiaa ni ndoꞌo ini ra xaꞌa ña xini ra, xiꞌin ña xini soꞌo ra takundiꞌi chiñu yakua ña xa na iin takundiꞌi kii.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ra xiꞌin takundiꞌi ña kuu xiꞌin ra Lot, xiꞌin ña kuu xiꞌin ra Noé xinaꞌa kuvi ña kundaa kaxi ini yo ña sakaku va Tata yo Ndioxi yuvi na tiaku ta kuꞌva kuni mii ra nuu tundoꞌo, ndi su yuvi na xa chiñu kiꞌvi, ra xa kuꞌni va Tata yo Ndioxi na, ra ndiatu tu na ña sandoꞌo ra na, te xa na xaa kii ña sayukun ra kuachi xiꞌin va na.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Ra ña ndixa ke sandoꞌo ni va Tata yo Ndioxi takundiꞌi va na xa chiñu kiꞌvi, ndi su tiaa ni ka va ndiee sandoꞌo ra yuvi na xa chiñu ña kaꞌan nuu, ña kuu chiñu yakua ña kutoo ni iki kuñu na sa ña, ra xïin na kandixa na chiñu ña xaꞌndia Tata yo Ndioxi nuu na. Ra yuvi kan, ra tiaa ni ini na, saa chi kuayüꞌvi vi na ña kandivaꞌa na xiꞌin tachi ndivaꞌa ña kuu mii kuaꞌa ka ndiee nuu na.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ra ndia na tatun Tata yo Ndioxi, ra vaꞌa ni ndaku ni va na, ra iyoo ni tu ndiee va na nuu na yuuvi yoꞌo, ndi su xïin vi na ña kandivaꞌa na xiꞌin tachi ndivaꞌa kan, saa chi indaa mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra kuvi sa ña kan.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ndi su ña xa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra kaꞌan kiꞌvi va ndia xaꞌa chiñu ña kundäa ini ndia xaꞌa, ra ña xa ndia saa, ra ta kuꞌva iyoo kiti ri köo ña xinituni a ri tüꞌva kiꞌin xini va ke iyoo ndia. Saa chi kiti ra ña kuu xiꞌin ri kan ke kaku ri, ra tiin na ri xaꞌni va na. Ra ta kuꞌva ndoꞌo kiti kan ke ndoꞌo tu ndia ^xa saa kan va.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Saa chi ndoꞌo ni va ndia sa Tata yo Ndioxi xaꞌa ña sandoꞌo ni ndia inka yuvi. Ra ña ^xa ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan ke, xäꞌnu ini vi ndia, saa chi nuu chitu kuaꞌa yuvi va xa ndia takundiꞌi nuu chiñu yakua ña kotoo ni ndia sa na. Ra te xa xaa ndia nuu ndee ndo ña ndatava ndo viko xaꞌa ña ndakaꞌan ndo xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra chiñu kini, xiꞌin chiñu kaꞌan nuu va ke xa ndia.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ra te ^xini ndia na siꞌi ra kiꞌvi ni ndakani ini ndia, saa chi xa na tiin vi ndia kuvi na tuvi ndia; ra kuëe xikutuvi ndia ña sa ndia chiñu kiꞌvi. Ra sandaꞌvi tu ndia yuvi na täan xinu vaꞌa ini ña kundikun na Tata yo Jesucristo va, ra saxinu ndia ini na ña sa na chiñu yakua ña xa ndia; ra xa ndikaan tu ndia ña kutoo ni ndia ña koo ni xuꞌun va ndia, ra ña xa ndia saa, ra ndia nditavi chiꞌña va kuvi ndia.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Saa chi ndïkun ka ndia Tata yo Ndioxi, chi xa chiñu kiꞌvi va ke xa ndia. Ra taꞌan chiñu kiꞌvi ña xa ra Balaam seꞌe ra Beor va ke xa ndia, saa chi saa ke xa ra kan ña kuni ra niꞌi ra xuꞌun xaꞌa ña sa ra chiñu kiꞌvi.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ndi su burru tiatan ri yoso ra Balaam kan kuaꞌan ra ña sa ra chiñu kiꞌvi kan, ra sandakaꞌan va Tata yo Ndioxi ri, ta kuꞌva kaꞌan yuvi, ra ndakueꞌe ri xiꞌin ra, saa ra ndixäꞌan ka vi ra ña sa ra chiñu kiꞌvi kan.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ra ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra köo mii yaꞌvi ndiaa vi ndia, saa chi ta kuꞌva iyoo pozo ña köo tiakuii ini, xiꞌin viko ña vaxi kuun savi, ra ndachi ña xa tachi va ke iyoo ndia; ra xaꞌa ña kan ke kuꞌun ndia nuu ñaa ña ndoꞌo ni ndia ndia ndikaa ndikuꞌun.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Saa chi iin xa kaꞌan tu ndia tuꞌun ndichi ña sandaku mii va ndia, ndi su mii ña ndaa ra köo vaꞌa yaꞌvi ndiaa vi ña, chi tuꞌun chiꞌña va kuvi ña. Ra xa nduxa tu ndia xiꞌin inka yuvi na sakan xa nduxa ^ndakoo chiñu kiꞌvi, ña sa na chiñu yakua ña xa yunaꞌa mii ndia xa va ndia, xiꞌin chiñu ña kutoo ni iki kuñu ndia sa ña.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Ra kaꞌan tu ndia xiꞌin yuvi ña na sa na ta kuꞌva xa mii va ndia, ra kuvi tu sa na ndia ndia ka kuꞌva ña kuni mii va na, kachi ndia, ndi su mii tu ndia ra xaꞌa ña xa ndia chiñu ña kuni mii ndia kuvi ña nuꞌni va ndia xa chiñu kan, ra mii chiñu kan kuvi ña sandiꞌi xaꞌa va ndia. Ra ña ndixa va kuvi ña yoꞌo, saa chi yuvi na taxi ña xaꞌndia inka ñaꞌa nuu na, ra na xachiñu nuu va ña ke nduu na.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ra ndia kaꞌan tuꞌun chiꞌña kan, ra suꞌva va ke kuu xiꞌin ndia: te sakan ndakundikun ndia Tata yo Jesucristo, ra sakaku va ra ndia nuu takundiꞌi ñaꞌa yakua iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra saa kuu ra nandiko tuku va ndia ^xa ndia chiñu yakua kan, ra vichin, ra xa chiñu yakua kan va kuvi ña ^xaꞌndia chiñu nuu ndia; ra mii ña ndaa, ra tiaa ni ka va ndaku ^xaꞌndia chiñu kuachi kan nuu ndia vichin, nuu ña te täan ndakundikun ndia Tata yo Jesucristo.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ra vaꞌa ni ka va kee ndia tu kuëe ndindakundikun vaꞌa ndia ichi ña ndaa, saa chi vichin, ra tiaa ni va ndoꞌo ndia xaꞌa ña ^ndakoo ndia ña kundïkun ka ndia ichi ña ndaa, xiꞌin xaꞌa ña kundasi ndia ña yii, ña kuu ndiayu Tata yo Ndioxi ña taxi ra ndaꞌa ndia.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ra ña xa ndakoo ndia chiñu yakua kan, ra tuku va nandiko ndia ^xa ndia ña, saa ra ta kuꞌva kachi tuꞌun ndichi, ña kachi suꞌva va ke ^xa ndia: “Tina, ra tuku va nandiko ri xaxi ri xuxan ri”, ra xinu tu nuu tuꞌun ndichi ña kachi suꞌva va: “Kini, ra ta sakan ndiꞌi sakuchi na ri, ra ndikun nandiko tuku va ri kuaꞌan ri ndita ri nuu ndiaꞌyu”, kachi ña.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra