1 Tessalonicenses 4

MXV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ñani yo, ta xindee ndi xiꞌin ndo kuvi ña sañaꞌa ndi ndoꞌo, ña na kutiaku ndo ta kuꞌva kuni mii Tata yo Ndioxi, ra mii saa ke xa ^xa va ndo, ra tuku va sandakaꞌan ndi ndoꞌo vichin, ra xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo xiꞌin kivi Tata yo Jesús, ña iin saa ke na ndakundiee ndo sa va ndo, iin takundiꞌi kii.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ra xa ^xini tu mii va ndo, ndia kuꞌva ke iyoo ña sañaꞌa ndi ndoꞌo, xiꞌin ndiayu ña ^taxi Tata yo Jesucristo ndaꞌa ndi.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ra ña kuni Tata yo Ndioxi kuvi ña na kuu ndo na yii nuu va ra, ra xaꞌa ña kan ke na kïꞌvi tiaa xiꞌin ndia ndia ka na siꞌi tu süvi yasiꞌi ndia kuvi na, ra saa tu na siꞌi va, na kïꞌvi na xiꞌin ndia ndia ka tiaa tu süvi yii na kuvi ndia.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ña kan ke kaꞌan yu xiꞌin ndo ñani yo, ña na kondiaa ndo iki kuñu ndo, ra ña vaꞌa va na sa ndo, ra na sä ndo chiñu yakua,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ra na sä ndo ta kuꞌva ^xa yuvi na xïni Ndioxi, saa chi na kan, ra ta kuꞌva kuni iki kuñu va na ke ^xa na.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ña kan ke na kundaa ini ndo ñani yo, ra ndia nii ndo na käka seꞌé xiꞌin yasiꞌi inka ñani ndo, saa chi yuvi na xa takundiꞌi chiñu yakua yoꞌo, ra ndiee ni va tundoꞌo taxi Ndioxi ndaꞌa na xaꞌa ña ^xa na saa, ra xa ta kachi ndi xiꞌin ndo ta yachi ke iyoo va ña.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Saa chi ndikäna Tata yo Ndioxi yoo, ña sa yo chiñu yakua, chi na yii va ke kuu yo nuu ra, ña kana ra yoo.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ra yuvi na xïin kandixa tuꞌun ña ^sañaꞌa ndi ndoꞌo yoꞌo, ra süvi nduꞌu kuvi ndia xïin na kandixa na, chi mii Tata yo Ndioxi va kuvi ra, xïin na kandixa na. Ra mii Tata yo Ndioxi kuvi tu ra taxi Tachi Yii ra, ña iyoo ña xiꞌin va yo.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ra xiniñüꞌu tiaa vi yu xaꞌa ña na kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo, saa chi xa mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra sañaꞌa ndoꞌo, ña kuꞌvi ini ndo kuni taꞌan ndo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ra xa saa ke ^xa va ndo ña kuꞌvi ini ndo xini ndo takundiꞌi na ñani yo na ndee chi Macedonia. Ndi su xaku ndaꞌvi ndi nuu ndo vichin ñani yo, ña na kuꞌvi ni ka va ini ndo kuni taꞌan ndo.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ra na sa nduxa ndo, ra vivii va na kundee ndo, ra na kïꞌvi ndo kuachi xiꞌin ndia nii yuvi, ra nii na kïꞌvi niꞌni tu ndo xaꞌa kuachi inka yuvi va, chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke na sachiñu va ndo ra kuxi ndo, ra xa ta kachi ndi xiꞌin ndo ta yachi ke iyoo va ña.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Saa chi, saa ke satoꞌo tu yuvi na xïni Ndioxi ndoꞌo va, ra kumäni tu ndia nii ñaꞌa nuu va ndo.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ra kuni ndi ña na kundaa ini ndo vichin, ñani yo, ni ke ^kuu xiꞌin na ñani yo na xa kandixa Tata yo Jesús, ra ndixiꞌi na, ña vaꞌa na kusüchi ini ndo, ta kuꞌva ^ndoꞌo yuvi na kuëe kandixa Tata yo Jesucristo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ra ña xa kandixa yo ña ndixiꞌi Tata yo Jesucristo, ra ndiatiaku ra, ra mii saa ke sa tu Tata yo Ndioxi ña sandatiaku ra na ñani yo na xa ndixiꞌi va, ta xa na nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ra mii va Tata yo Jesucristo kuvi ra taxi ña yoꞌo ndaꞌa ndi, ña kan ke vaꞌa ^sañaꞌa ndi ña ndoꞌo, ra na kundaa ini ndo, chi xiꞌna ka va na ñani yo na xa ndixiꞌi kuvi na xaa ndakutaꞌan xiꞌin Tata yo Jesucristo, ra yoo, na tiaku, ndia kii ña nandiko ra, ra kundikun va yo xaa yo ña ndakutaꞌan yo xiꞌin ra.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Saa chi kii ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, ra ndiee ni va kaꞌan ra xiꞌin ndiayu ña kuu mii ra, ra ndiee ni tu kaꞌan iin ra tatun Ndioxi ra ndaku ni va, ra ndiee ni tu ndaꞌyu iin itun tun tivi va na. Saa ra xiꞌna ka va na ñani yo, na xa kandixa Tata yo Jesucristo, ra ndixiꞌi na kuvi na ndatiaku.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Saa ra ndikun, ndakuita tu yoo, na tiaku va, ña kuꞌun yo, ra xaa yo ndakutaꞌan yo xiꞌin na ñani yo, na xa ndatiaku, na xa xinikoo nuu viko ninu, ra ikan ke ndakutaꞌan takundiꞌi va yo xiꞌin ra. Ra xiꞌin Tata yo Jesucristo ke koo yo, ndia ndixaa kii ndia ndixaa tiempo va.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ra tuꞌun yoꞌo kuvi ña na kaꞌan ndo xiꞌin taꞌan ndo, ña ndachikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin taꞌan va ndo.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra