Números 6
MDYETH vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ፔና ታኣም ዱማሲ ናዝራ ዓሲ ማዓኒ ጫኣቄቴ፦
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 ዎይኔፓ ኮሾና ዑሺታቴያ ዓይጎዋ ማሣ ዑሺ ዑሽኮፓ፤ ሃሣ ዎይኔይዳፓ ማዖም ሜሌ ባኣዚፓ ኮሺንቴ ሶልኬያንታ ማሣ ዑሺ ዑሽኮፓ፤ ዬያጉዲ ዎይኖ ዓኣፖንታ ዜቢቤ ጌይንታ ሚፆ ዓኣፖዋ ሙዖፓ፤
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 ዒ ያዺ ማዒ ናንጋ ዎዶና ዎይኖ ዓኣፖኮ ጎቦ ማዔቴያ ጋራ ዓኣ ዓኣፖ ሙዖፓ» ጌዔኔ።
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ «ዒ ናዝራ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዎዶና ቶኦኮ ፔኤኮ ሜኤዶፓ፤ ሃሣ ታይዞፓ፤ ዬይ ዎዳ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፆኦሲም ዒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ቶኦኮ ጋፓኖ ፔኤኮ ዲቾንጎ።
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 ዒ ፔና ፆኦሲም ዱማሲ ዓኣ ዎዶና ቢያ ሃይቄ ዓሲኮ ሌሲ ባንሢ ዑኮፓ።
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 ፆኦሲም ዒ ፔና ጫኣቂ ዱማሴ፥ ጋፓና ቶኦካ ዒዛኮ ዓኣሢሮ ዓዴ፥ ዒንዳ፥ ጌርሲ፤ ሃሣ ጌራ ሃይቄቴታዖ ሌዞ ዔያቶኮ ካኣሚ ፔና ዒኢሶፓ።
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 ናዝራ ዓሲ ዒ ማዔሢሮ ፆኦሲም ዒ ዱማዼያኬ።
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 ፔቴ ናዝራ ዓሲኮ ዔርቲባኣንቴ ኮይላ ዓሲ ሃይቂ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ጋፓኖ ዒኢሴያ ማዔቴ ላንካሳ ኬሎና ቶኦኮ ጋፓኖ ፔኤኮ ሜኤዶንጎ።
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 ሳላሳ ኬሎና ላምዖ ኪሬ ሃንጎ ላምዖ ዶኦሌ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዓኣ፥ ቄኤሳሢ ኮይላ ዔኪ ዬዖንጎ።
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሺሢ፥ ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊ፤ ዬይ ናዝራ ዓሢ ሌዞ ካኣሚ ዒኢቴሢሮ ዒዛ ጌኤሾንጎ፤ ዬኖ ኬሎና ናዝራ ዓሢ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋፓኖ ላሚ ፆኦሲም ዱማሴያ ማዓኔ።
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 ናዝራ ዓሲ ማዒ ማዻኒ ፔና ላሚ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሆንጎ፤ ቤርታ ዒ ፆኦሲም ዱማሴ ጋፓና ዒኢቴያ ማዔሢሮ ፔና ዱማሲ ናንጌ ዎዳ ዓቴያ ማዓኔ፤ ዬያሮ ዻቢንቲ ዛላ ጪጎ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ፥ ዓዴ ማራናይ ዔኪ ሙኮንጎ» ጌዔኔ።
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ «ፔቴ ናዝራ ዓሲ ዒ ፔና ዱማሲ ናንጋ ዎዶ ጋፒሳኣና ኩንሣንዳ ዎጋ ያዺኬ፦ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካሮ ዴንዶንጎ፤
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 ዬካፓ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጎንጎ፤ ዬይያ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዔ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ዓዴ ማራናይ፤ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ፦ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ዑዞ ማራናይ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፦ ፔቴ ዓዴ ማራናይ ሺኢሾንጎ።
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 ሃሣ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂንቲባኣንቴ ላኣዲንቴ ፔቴ ሌኤማቴ ላኣዳ፤ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪ ላኣዶና ዓንዲሪ ላኣዳ፥ ሻኣዣ ላኣዳ፥ ሪሚቶ ዛይቶና ቲሽኮና ላኣዳና ቃሲ ዒንጊንታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆና ዎላ ማሂ ዒንጎንጎ።
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ቢያ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ፤ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 ዓዶ ማራዓሢ ፔቱሞና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒ ዒንጋ ዎዶና ሌኤማቶይዳ ዓኣ ላኣዶና ዎላ ሺኢሾንጎ። ሄሊሲ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦና ዒንጎንጎ።
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ፦ ናዝራ ዓሢ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋፓኖ ሜኤዲ ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፃ ሚቺንታ ታሞይዳ ዓጎንጎ» ጌዔኔ።
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ «ዒ ፆኦሲም ዱማዼ፥ ቶኦኮ ሜኤዴስካፓ ቄኤሳሢ ዓዶ ማራዓሢኮ ካሢንቴ ላባዎ፤ ሃሣ ሌኤማቶ ጋራ ዓኣ ካሦፓ ፔቴ ሻኣዣሲ ላኣዶና ካሦፓኣ ፔቴ ዔኪ ናዝራ ዓሲ ማዔሢኮ ኩጫ ዒንጎንጎ።
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ቢያ ዔኪ ፆኦሲም ዡጊ ዒንጎ፥ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬይ ቢያ ማራዓሢኮ ዚኢሮና ላባዎና ዎላ ቄኤሳሢም ዱማዼያ ማዖንጎ፤ ናዝራ ዓሢ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦ ዑሽካኒ ዳንዳዓሢ ዬካፓኬ።
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 ዓካሪ ዬይ፦ ናዝራ ዓሲ ማዒሢ ዛላ ኩንሢንታ ዳምቤኬ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ናዝራ ዓሲ ዒንጋኒ ናኣባንዳያ ኮይሳሢኮ ዑሣ ዓኣሢ ናኣቤቴ ዒ ናኣቤ ጎይፆማ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
22 O Senhor disse a Moisés:
23 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓንጃ ዎዶና
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ፥ ካፖንጎ፤
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ፔኤኮ ላጌ ማሂ ዛጎንጎ፤ ኔና ሚጪንቶንጎ።
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሹሞ ዓኣፒና ኔና ዛጎንጎ፤
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 ዬያይዲ ታ ሱንፆ ዔኤሊ፦ ዒስራዔኤሌ ዜርፆ ዔያታ ዓንጄቴ ታኣኒ ዔያቶ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?