Números 6

MDYETH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ፔና ታኣም ዱማሲ ናዝራ ዓሲ ማዓኒ ጫኣቄቴ፦
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se para o Senhor ,
3 ዎይኔፓ ኮሾና ዑሺታቴያ ዓይጎዋ ማሣ ዑሺ ዑሽኮፓ፤ ሃሣ ዎይኔይዳፓ ማዖም ሜሌ ባኣዚፓ ኮሺንቴ ሶልኬያንታ ማሣ ዑሺ ዑሽኮፓ፤ ዬያጉዲ ዎይኖ ዓኣፖንታ ዜቢቤ ጌይንታ ሚፆ ዓኣፖዋ ሙዖፓ፤
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará beberagens de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 ዒ ያዺ ማዒ ናንጋ ዎዶና ዎይኖ ዓኣፖኮ ጎቦ ማዔቴያ ጋራ ዓኣ ዓኣፖ ሙዖፓ» ጌዔኔ።
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde as sementes até às cascas.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ «ዒ ናዝራ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዎዶና ቶኦኮ ፔኤኮ ሜኤዶፓ፤ ሃሣ ታይዞፓ፤ ዬይ ዎዳ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፆኦሲም ዒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ቶኦኮ ጋፓኖ ፔኤኮ ዲቾንጎ።
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando crescer livremente a cabeleira.
6 ዒ ፔና ፆኦሲም ዱማሲ ዓኣ ዎዶና ቢያ ሃይቄ ዓሲኮ ሌሲ ባንሢ ዑኮፓ።
6 Todos os dias da sua consagração para o Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 ፆኦሲም ዒ ፔና ጫኣቂ ዱማሴ፥ ጋፓና ቶኦካ ዒዛኮ ዓኣሢሮ ዓዴ፥ ዒንዳ፥ ጌርሲ፤ ሃሣ ጌራ ሃይቄቴታዖ ሌዞ ዔያቶኮ ካኣሚ ፔና ዒኢሶፓ።
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 ናዝራ ዓሲ ዒ ማዔሢሮ ፆኦሲም ዒ ዱማዼያኬ።
8 Por todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 ፔቴ ናዝራ ዓሲኮ ዔርቲባኣንቴ ኮይላ ዓሲ ሃይቂ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ጋፓኖ ዒኢሴያ ማዔቴ ላንካሳ ኬሎና ቶኦኮ ጋፓኖ ፔኤኮ ሜኤዶንጎ።
9 Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; ao sétimo dia, a rapará.
10 ሳላሳ ኬሎና ላምዖ ኪሬ ሃንጎ ላምዖ ዶኦሌ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዓኣ፥ ቄኤሳሢ ኮይላ ዔኪ ዬዖንጎ።
10 Ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሺሢ፥ ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊ፤ ዬይ ናዝራ ዓሢ ሌዞ ካኣሚ ዒኢቴሢሮ ዒዛ ጌኤሾንጎ፤ ዬኖ ኬሎና ናዝራ ዓሢ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋፓኖ ላሚ ፆኦሲም ዱማሴያ ማዓኔ።
11 o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 ናዝራ ዓሲ ማዒ ማዻኒ ፔና ላሚ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሆንጎ፤ ቤርታ ዒ ፆኦሲም ዱማሴ ጋፓና ዒኢቴያ ማዔሢሮ ፔና ዱማሲ ናንጌ ዎዳ ዓቴያ ማዓኔ፤ ዬያሮ ዻቢንቲ ዛላ ጪጎ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ፥ ዓዴ ማራናይ ዔኪ ሙኮንጎ» ጌዔኔ።
12 Então, consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ «ፔቴ ናዝራ ዓሲ ዒ ፔና ዱማሲ ናንጋ ዎዶ ጋፒሳኣና ኩንሣንዳ ዎጋ ያዺኬ፦ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካሮ ዴንዶንጎ፤
13 Esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda da congregação.
14 ዬካፓ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጎንጎ፤ ዬይያ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዔ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ዓዴ ማራናይ፤ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ፦ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ዑዞ ማራናይ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፦ ፔቴ ዓዴ ማራናይ ሺኢሾንጎ።
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 ሃሣ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂንቲባኣንቴ ላኣዲንቴ ፔቴ ሌኤማቴ ላኣዳ፤ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪ ላኣዶና ዓንዲሪ ላኣዳ፥ ሻኣዣ ላኣዳ፥ ሪሚቶ ዛይቶና ቲሽኮና ላኣዳና ቃሲ ዒንጊንታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆና ዎላ ማሂ ዒንጎንጎ።
15 e um cesto de pães asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e obreias asmas untadas com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ቢያ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ፤ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
16 O sacerdote os trará perante o Senhor e apresentará a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto;
17 ዓዶ ማራዓሢ ፔቱሞና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒ ዒንጋ ዎዶና ሌኤማቶይዳ ዓኣ ላኣዶና ዎላ ሺኢሾንጎ። ሄሊሲ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦና ዒንጎንጎ።
17 oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães asmos; o sacerdote apresentará também a devida oferta de manjares e a libação.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ፦ ናዝራ ዓሢ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋፓኖ ሜኤዲ ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፃ ሚቺንታ ታሞይዳ ዓጎንጎ» ጌዔኔ።
18 O nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeleira do seu nazireado, e tomá-la-á, e a porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ «ዒ ፆኦሲም ዱማዼ፥ ቶኦኮ ሜኤዴስካፓ ቄኤሳሢ ዓዶ ማራዓሢኮ ካሢንቴ ላባዎ፤ ሃሣ ሌኤማቶ ጋራ ዓኣ ካሦፓ ፔቴ ሻኣዣሲ ላኣዶና ካሦፓኣ ፔቴ ዔኪ ናዝራ ዓሲ ማዔሢኮ ኩጫ ዒንጎንጎ።
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e uma obreia asma e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeleira do seu nazireado.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ቢያ ዔኪ ፆኦሲም ዡጊ ዒንጎ፥ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬይ ቢያ ማራዓሢኮ ዚኢሮና ላባዎና ዎላ ቄኤሳሢም ዱማዼያ ማዖንጎ፤ ናዝራ ዓሢ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦ ዑሽካኒ ዳንዳዓሢ ዬካፓኬ።
20 O sacerdote os moverá em oferta movida perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 ዓካሪ ዬይ፦ ናዝራ ዓሲ ማዒሢ ዛላ ኩንሢንታ ዳምቤኬ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ናዝራ ዓሲ ዒንጋኒ ናኣባንዳያ ኮይሳሢኮ ዑሣ ዓኣሢ ናኣቤቴ ዒ ናኣቤ ጎይፆማ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto; a sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, afora o que as suas posses lhe permitirem; segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
22 Disse o Senhor a Moisés:
23 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓንጃ ዎዶና
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel e dir-lhes-eis:
24 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ፥ ካፖንጎ፤
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ፔኤኮ ላጌ ማሂ ዛጎንጎ፤ ኔና ሚጪንቶንጎ።
25 o Senhor faça resplandecer o rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሹሞ ዓኣፒና ኔና ዛጎንጎ፤
26 o Senhor sobre ti levante o rosto e te dê a paz.
27 ዬያይዲ ታ ሱንፆ ዔኤሊ፦ ዒስራዔኤሌ ዜርፆ ዔያታ ዓንጄቴ ታኣኒ ዔያቶ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra