Números 6
MDYETH vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ፔና ታኣም ዱማሲ ናዝራ ዓሲ ማዓኒ ጫኣቄቴ፦
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 ዎይኔፓ ኮሾና ዑሺታቴያ ዓይጎዋ ማሣ ዑሺ ዑሽኮፓ፤ ሃሣ ዎይኔይዳፓ ማዖም ሜሌ ባኣዚፓ ኮሺንቴ ሶልኬያንታ ማሣ ዑሺ ዑሽኮፓ፤ ዬያጉዲ ዎይኖ ዓኣፖንታ ዜቢቤ ጌይንታ ሚፆ ዓኣፖዋ ሙዖፓ፤
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 ዒ ያዺ ማዒ ናንጋ ዎዶና ዎይኖ ዓኣፖኮ ጎቦ ማዔቴያ ጋራ ዓኣ ዓኣፖ ሙዖፓ» ጌዔኔ።
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ «ዒ ናዝራ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዎዶና ቶኦኮ ፔኤኮ ሜኤዶፓ፤ ሃሣ ታይዞፓ፤ ዬይ ዎዳ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፆኦሲም ዒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ቶኦኮ ጋፓኖ ፔኤኮ ዲቾንጎ።
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 ዒ ፔና ፆኦሲም ዱማሲ ዓኣ ዎዶና ቢያ ሃይቄ ዓሲኮ ሌሲ ባንሢ ዑኮፓ።
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 ፆኦሲም ዒ ፔና ጫኣቂ ዱማሴ፥ ጋፓና ቶኦካ ዒዛኮ ዓኣሢሮ ዓዴ፥ ዒንዳ፥ ጌርሲ፤ ሃሣ ጌራ ሃይቄቴታዖ ሌዞ ዔያቶኮ ካኣሚ ፔና ዒኢሶፓ።
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 ናዝራ ዓሲ ዒ ማዔሢሮ ፆኦሲም ዒ ዱማዼያኬ።
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 ፔቴ ናዝራ ዓሲኮ ዔርቲባኣንቴ ኮይላ ዓሲ ሃይቂ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ጋፓኖ ዒኢሴያ ማዔቴ ላንካሳ ኬሎና ቶኦኮ ጋፓኖ ፔኤኮ ሜኤዶንጎ።
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 ሳላሳ ኬሎና ላምዖ ኪሬ ሃንጎ ላምዖ ዶኦሌ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዓኣ፥ ቄኤሳሢ ኮይላ ዔኪ ዬዖንጎ።
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሺሢ፥ ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊ፤ ዬይ ናዝራ ዓሢ ሌዞ ካኣሚ ዒኢቴሢሮ ዒዛ ጌኤሾንጎ፤ ዬኖ ኬሎና ናዝራ ዓሢ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋፓኖ ላሚ ፆኦሲም ዱማሴያ ማዓኔ።
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 ናዝራ ዓሲ ማዒ ማዻኒ ፔና ላሚ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሆንጎ፤ ቤርታ ዒ ፆኦሲም ዱማሴ ጋፓና ዒኢቴያ ማዔሢሮ ፔና ዱማሲ ናንጌ ዎዳ ዓቴያ ማዓኔ፤ ዬያሮ ዻቢንቲ ዛላ ጪጎ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ፥ ዓዴ ማራናይ ዔኪ ሙኮንጎ» ጌዔኔ።
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ «ፔቴ ናዝራ ዓሲ ዒ ፔና ዱማሲ ናንጋ ዎዶ ጋፒሳኣና ኩንሣንዳ ዎጋ ያዺኬ፦ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካሮ ዴንዶንጎ፤
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 ዬካፓ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጎንጎ፤ ዬይያ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዔ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ዓዴ ማራናይ፤ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ፦ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ዑዞ ማራናይ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፦ ፔቴ ዓዴ ማራናይ ሺኢሾንጎ።
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 ሃሣ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂንቲባኣንቴ ላኣዲንቴ ፔቴ ሌኤማቴ ላኣዳ፤ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪ ላኣዶና ዓንዲሪ ላኣዳ፥ ሻኣዣ ላኣዳ፥ ሪሚቶ ዛይቶና ቲሽኮና ላኣዳና ቃሲ ዒንጊንታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆና ዎላ ማሂ ዒንጎንጎ።
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ቢያ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ፤ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 ዓዶ ማራዓሢ ፔቱሞና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒ ዒንጋ ዎዶና ሌኤማቶይዳ ዓኣ ላኣዶና ዎላ ሺኢሾንጎ። ሄሊሲ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦና ዒንጎንጎ።
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ጌሎ ካራ፦ ናዝራ ዓሢ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋፓኖ ሜኤዲ ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፃ ሚቺንታ ታሞይዳ ዓጎንጎ» ጌዔኔ።
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ «ዒ ፆኦሲም ዱማዼ፥ ቶኦኮ ሜኤዴስካፓ ቄኤሳሢ ዓዶ ማራዓሢኮ ካሢንቴ ላባዎ፤ ሃሣ ሌኤማቶ ጋራ ዓኣ ካሦፓ ፔቴ ሻኣዣሲ ላኣዶና ካሦፓኣ ፔቴ ዔኪ ናዝራ ዓሲ ማዔሢኮ ኩጫ ዒንጎንጎ።
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ቢያ ዔኪ ፆኦሲም ዡጊ ዒንጎ፥ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬይ ቢያ ማራዓሢኮ ዚኢሮና ላባዎና ዎላ ቄኤሳሢም ዱማዼያ ማዖንጎ፤ ናዝራ ዓሢ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦ ዑሽካኒ ዳንዳዓሢ ዬካፓኬ።
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 ዓካሪ ዬይ፦ ናዝራ ዓሲ ማዒሢ ዛላ ኩንሢንታ ዳምቤኬ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ናዝራ ዓሲ ዒንጋኒ ናኣባንዳያ ኮይሳሢኮ ዑሣ ዓኣሢ ናኣቤቴ ዒ ናኣቤ ጎይፆማ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዓንጃ ዎዶና
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ዓንጆንጎ፥ ካፖንጎ፤
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ፔኤኮ ላጌ ማሂ ዛጎንጎ፤ ኔና ሚጪንቶንጎ።
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሹሞ ዓኣፒና ኔና ዛጎንጎ፤
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 ዬያይዲ ታ ሱንፆ ዔኤሊ፦ ዒስራዔኤሌ ዜርፆ ዔያታ ዓንጄቴ ታኣኒ ዔያቶ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?