Números 4
MDYETH vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ቄዓቴ ዜርፆ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ዔያቶኮ ማኣሮና ማኣሮና፤ ጊንሣ ቶኦኮና ቶኦኮና ማሂ ፓይዴ፤
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓያ፤ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዶንጊታሚ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴ።
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 ዔያቶኮ ማዻ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ታኣም ዱማዼ ባኮ ካፒሢ ማዖንጎ።
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 ዴራ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዴንዳኣና ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጋሮ ጌሊ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ጎኦቦና ዓፒሎ ኬይሲ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዬያና ማሮንጎ።
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 ዬካፓ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾ ጎኦቦ ዓፒሎይዳ ቃሲ ዓጊ፤ ጊንሣ ሃሣ ጮልዔ ሼኤሜና ሌሊ ኮሺንቴ ዓፒሎ ዑፃ ካንቂ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ዓኣሦንጎ።
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጎ ሙዖ ዒንጊፆ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶዋ ጮልዔ ሼኤሜና ሌሊ ኮሾና ዓፒሎና ካንቆንጎ፤ ዬያ ዖይቶ ዑፃ ሳኣኔ፥ ዱዎ ሙርሳ፥ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጋ፥ ዎይኖ ዑዦ ዱዖ ጉንጉላሢያ ጌሦንጎ፤ ካሣኣ ቢያ ዎዴ ዒኢካ ጌሢንቲ ዴዖንጎ።
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 ዬያ ቢያ ዞቄ ዓፒላና ካንቂ፥ ዑፃ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾ ካንቂ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ዬያ ዼጌ ዖይቶይዳ ዓኣሦንጎ።
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 ዬካፓ ጮልዔ ሼኤሜና ኮሾና ዓፒላ ዔኪ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ፖዒሶ ባኮንታ ታሞ ቆንቾ ጋውጮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዲቢንፆ ጌሦ ቦኦቆንታ ዛይቶ ጌሦ ባኮንታ ቢያ ካንቆንጎ።
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዒኢካ ማዺንቶ ባኮ ቢያ ጉላንቦ ዜዾና ማሪ ኬዲ ዴንዶ ላሻሢ ሚፆይዳ ጌሦንጎ።
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 ዬያይዴስካፓ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ዎርቆና ኮሺንቴ ቤዞ ጮልዔ ሼኤሞና ኮሺንቴ ዓፒሎና ካንቂ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾ ዑፃ ቃሲ ካንቂ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ዓኣሦንጎ።
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ባኮ ቢያ ዔኪ ጮልዔ ሼኤሞና ኮሺንቴ ዓፒሎና ካንቂ፥ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾናኣ ቃሲ ካንቂ፥ ኬዲ ዴንዶ ላሻሢ ሚፆይዳ ጌሦንጎ።
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዛፓ ዲቢንፆ ዓኣሤስካፓ ጋላፒ ዓፒላና ካንቆንጎ፤
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 ዬኖ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዺንቶ ባኮ ጌይፃ፦ ታሞ ዔኤሦ ባካ፥ ዓሽኮ ኪራ፥ ታሞ ካኣሾ ቦኦቆንታ ዔቴ ማዔ ሳኣኖንታ ዒኢካ ጌሦንጎ፤ ዬያይዴስካፓ ሺርኪንቴ፥ ጉላንቦ ዜዾ ዑፃ ቃሲ ካንቂ ዛጳሢ ሚፆዋ ዓኣሦንጎ።
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዴንዳ ዎዶና ዓኣሮኔና ናኣቶና ታኣም ዱማዼ ቤዛ ማዾ ማዺንቶ ባኮ ቢያ ካንቂ ጊኢጊሺ ጋፒሳዛ ቄዓቴ ዓሳ ሙኪ ኬዶንጎ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ታኣም ዱማዼ ባኮ ቢያ ሄላንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ዔቂ ዴንዳ ዎዶና ቄዓቴ ዓሶኮ ማዻ ዬያ ማዓንዳኔ።
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ፦ ፖዖ ፖዒሶ ዛይቶንታ ኮዦ ሳውማ ዓኣ ዑንጆንታ፤ ጊንሣ ሃሣ ቢያ ኬሊ ዒንጊንቲ ዴዓ ሙዖ ዒንጊፆና ቲዦና ካፒ ቆላያ ማዖንጎ፤ ዬያጉዲ ፆኦሲ ዴሮ ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ጋራ ዓኣ ታኣም ዱማዼ ባኮንታ ቢያ ካፖንጎ» ጌዔኔ።
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «ቄዓቴ ዓሳ ታኣም ዱማዼ፥ ማዾ ማዺንቶ ባኮ ባንሢ ዑኬቴ ሃይቃንዳኔ፤ ሌዊ ዓሲ ማዒፃኣ ዓታንዳኔ።
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 ዬይ ያዺ ማዑዋጉዲ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሊ ፔቴ ፔቴሢ ማዻንዳ ባኮ ፓቂ፥ ዔያታ ማዻንዳ ባኮ ባኮዋ ኬኤዞንጎ።
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 ቄዓቴ ዓሳ ጋዓንቴ ዬያ ታኣም ዱማዼ ባኮ ፔቴናታዖ ዛጋኒ ኮዒ ጋሮ ጌሎፓ፤ ጌሌቴ፦ ዔያታ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 «ጌርሾኔ ቶኦኮ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ፔኤኮ ዜርፆና ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ፓቂ ፓይዴ፤
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓያ፤ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ጋራ ዓኣ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴ፤
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 ዬያታ ማዻንዳ ማዻ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆ ማዓንዳኔ፦
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮና ዙሎና ካንቆ ባኮ፥ ዑፆይዳ ቃሲ ካንቆ ጉላንቦ ዜዾ፥ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ኮይላ ዓኣ ጶኦኮ ጎኦቦ ዓፒሎና ቱኮ ሱዞ፥ ጶኦኮ ጌላ ካሮ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎና ዬያ ማዾ ማዺንቶ ሜሆ ቢያ ኬዶንጎ፤ ዬያ ባኮም ቢያ ኮይሳ ባኣዚ ዔያታ ማዾንጎ።
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 ጌርሾኔ ዓሳ ኬዳ ባኮና ማዻ ማዾና ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ዛጊ ዛጊ ማዺሻያ ማዖንጎ፤ ዔያታ ኬዳንዳ ባኮዋ ቢያ ዔያቶም ዱማሲ ኬኤዜ።
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 ጌርሾኔ ዜርፆ ማዔ፥ ሌዊ ዓሳ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻንዳ ባካ ዬያኬ፤ ዔያታ ማዻ ማዾ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዒታማሬ ማዺሻያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሜራሪ ዜርፆ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ዔያቶኮ ዜርፆና ማኣሮና ማኣሮና ፓቂ ፓይዴ፤
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓያ፤ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዶንጊታሚ ጋራ ዓኣ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴ።
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 ዔያታ ኬዳንዳሢ ላሾ ሚፃ፥ ጋጋርዛ፥ ቱርቱራ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዔቂሶ ቶካኣ፤
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 ዬያጉዲ ሃሣ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ኮይላ ዓኣ ጶኦኮ ቱርቱራ፥ ዔቂሶ ቶካ፥ ዓንጎ ኪሮንታ ሱዞንታ፤ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታ ሜሆንታኬ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ኬዳንዳ ባኮ ዱማሲ ኬኤዜ።
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዒታማሬ ዓይሤም ሜራሪ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻንዳ ባካ ዬያኬ» ጌዔኔ።
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዴሮኮ ሱኡጎንታ፥ ሃይሦ ቶኦኪ ማዒ ፓቂንቴ ሌዊ ዓሶ፤ ጌይፃ፦ ቄዓቴ ዓሶና ጌርሾኔ ዓሶና ሜራሪ ዓሶዋ ዱማሲ ፓይዴኔ፤
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ሌዔ ኩሜያ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ሙኬ ዓቲንቃ ቢያ ፓይዲንቴኔ፤
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 ዬያታ ፔ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓይዲንቴ ዓሳ ላምዖ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ዶንጊታሚናኬ።
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 ቄዓቴ ማኣሮይዳፓ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዼ ዓሳ ዬያቶኬ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬያቶ ፓይዴኔ።
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 ጌርሾኔ ማኣሮ ዓሳኣ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ማዒ ፓይዲንቴኔ፤
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ሙኬያ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ማዔ ዓቲንቃ ቢያ ፓይዲንቴኔ፤
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 ዬያታ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ማዒ ፓይዲንቴ ዓሳ ላምዖ ሺያና ላሆ ፄኤታና ሃይሢታሚናኬ።
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 ጌርሾኔ ማኣሮይዳፓ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ማዼ ዓሳ ዬያቶኬ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬያቶ ፓይዴኔ።
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 ሜራሪ ማኣሮ ዓሳ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ፓይዲንቴኔ፤
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ሙኬያ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ማዔ ዓቲንቃ ቢያ ፓይዲንቴኔ፤
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 ዬያታ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ፓይዲንቴ ዓሳ ሃይሦ ሺያና ላምዖ ፄኤታናኬ።
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 ሜራሪ ማኣሮይዳፓ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዼ ዓሳ ዬያቶኬ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬያቶ ፓይዴኔ።
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ዓሶ ፔ ማኣሮና ፔ ፃጶና ፃጶና ፓቂ ፓይዴ ሌዊ ዓሳ፥
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዶንጊታሚ ሄላንዳኣና ማዔያ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒና ዱማ ዱማ ሜሆ ኬዳኒ ሙኬ ዓሳ፥
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 ጉቤ ዎሊ ዑፃ ሳሊ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ሳሊታሚ ማዓያኬ።
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ዓሶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ዓሳ ማዾንዶ ባኮና ኬዶንዶ ባኮ ፔኤሲ ዔሪ ዔኬኔ።
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?