Números 4
MDYETH vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ቄዓቴ ዜርፆ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ዔያቶኮ ማኣሮና ማኣሮና፤ ጊንሣ ቶኦኮና ቶኦኮና ማሂ ፓይዴ፤
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓያ፤ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዶንጊታሚ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴ።
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 ዔያቶኮ ማዻ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ታኣም ዱማዼ ባኮ ካፒሢ ማዖንጎ።
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 ዴራ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዴንዳኣና ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጋሮ ጌሊ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ጎኦቦና ዓፒሎ ኬይሲ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዬያና ማሮንጎ።
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 ዬካፓ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾ ጎኦቦ ዓፒሎይዳ ቃሲ ዓጊ፤ ጊንሣ ሃሣ ጮልዔ ሼኤሜና ሌሊ ኮሺንቴ ዓፒሎ ዑፃ ካንቂ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ዓኣሦንጎ።
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጎ ሙዖ ዒንጊፆ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶዋ ጮልዔ ሼኤሜና ሌሊ ኮሾና ዓፒሎና ካንቆንጎ፤ ዬያ ዖይቶ ዑፃ ሳኣኔ፥ ዱዎ ሙርሳ፥ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጋ፥ ዎይኖ ዑዦ ዱዖ ጉንጉላሢያ ጌሦንጎ፤ ካሣኣ ቢያ ዎዴ ዒኢካ ጌሢንቲ ዴዖንጎ።
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 ዬያ ቢያ ዞቄ ዓፒላና ካንቂ፥ ዑፃ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾ ካንቂ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ዬያ ዼጌ ዖይቶይዳ ዓኣሦንጎ።
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 ዬካፓ ጮልዔ ሼኤሜና ኮሾና ዓፒላ ዔኪ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ፖዒሶ ባኮንታ ታሞ ቆንቾ ጋውጮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዲቢንፆ ጌሦ ቦኦቆንታ ዛይቶ ጌሦ ባኮንታ ቢያ ካንቆንጎ።
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዒኢካ ማዺንቶ ባኮ ቢያ ጉላንቦ ዜዾና ማሪ ኬዲ ዴንዶ ላሻሢ ሚፆይዳ ጌሦንጎ።
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 ዬያይዴስካፓ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ዎርቆና ኮሺንቴ ቤዞ ጮልዔ ሼኤሞና ኮሺንቴ ዓፒሎና ካንቂ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾ ዑፃ ቃሲ ካንቂ፥ ዛጳሢ ሚፆዋ ዓኣሦንጎ።
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ባኮ ቢያ ዔኪ ጮልዔ ሼኤሞና ኮሺንቴ ዓፒሎና ካንቂ፥ ሺርኪንቴ ጉላንቦ ዜዾናኣ ቃሲ ካንቂ፥ ኬዲ ዴንዶ ላሻሢ ሚፆይዳ ጌሦንጎ።
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዛፓ ዲቢንፆ ዓኣሤስካፓ ጋላፒ ዓፒላና ካንቆንጎ፤
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 ዬኖ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዺንቶ ባኮ ጌይፃ፦ ታሞ ዔኤሦ ባካ፥ ዓሽኮ ኪራ፥ ታሞ ካኣሾ ቦኦቆንታ ዔቴ ማዔ ሳኣኖንታ ዒኢካ ጌሦንጎ፤ ዬያይዴስካፓ ሺርኪንቴ፥ ጉላንቦ ዜዾ ዑፃ ቃሲ ካንቂ ዛጳሢ ሚፆዋ ዓኣሦንጎ።
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዴንዳ ዎዶና ዓኣሮኔና ናኣቶና ታኣም ዱማዼ ቤዛ ማዾ ማዺንቶ ባኮ ቢያ ካንቂ ጊኢጊሺ ጋፒሳዛ ቄዓቴ ዓሳ ሙኪ ኬዶንጎ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ታኣም ዱማዼ ባኮ ቢያ ሄላንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ዔቂ ዴንዳ ዎዶና ቄዓቴ ዓሶኮ ማዻ ዬያ ማዓንዳኔ።
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ፦ ፖዖ ፖዒሶ ዛይቶንታ ኮዦ ሳውማ ዓኣ ዑንጆንታ፤ ጊንሣ ሃሣ ቢያ ኬሊ ዒንጊንቲ ዴዓ ሙዖ ዒንጊፆና ቲዦና ካፒ ቆላያ ማዖንጎ፤ ዬያጉዲ ፆኦሲ ዴሮ ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮንታ ጋራ ዓኣ ታኣም ዱማዼ ባኮንታ ቢያ ካፖንጎ» ጌዔኔ።
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «ቄዓቴ ዓሳ ታኣም ዱማዼ፥ ማዾ ማዺንቶ ባኮ ባንሢ ዑኬቴ ሃይቃንዳኔ፤ ሌዊ ዓሲ ማዒፃኣ ዓታንዳኔ።
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 ዬይ ያዺ ማዑዋጉዲ ዓኣሮኔና ናኣቶና ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሊ ፔቴ ፔቴሢ ማዻንዳ ባኮ ፓቂ፥ ዔያታ ማዻንዳ ባኮ ባኮዋ ኬኤዞንጎ።
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 ቄዓቴ ዓሳ ጋዓንቴ ዬያ ታኣም ዱማዼ ባኮ ፔቴናታዖ ዛጋኒ ኮዒ ጋሮ ጌሎፓ፤ ጌሌቴ፦ ዔያታ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 «ጌርሾኔ ቶኦኮ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ፔኤኮ ዜርፆና ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ፓቂ ፓይዴ፤
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓያ፤ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ጋራ ዓኣ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴ፤
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 ዬያታ ማዻንዳ ማዻ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆ ማዓንዳኔ፦
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮኮ ጋሮና ዙሎና ካንቆ ባኮ፥ ዑፆይዳ ቃሲ ካንቆ ጉላንቦ ዜዾ፥ ጌሎ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎ፥
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮና ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ኮይላ ዓኣ ጶኦኮ ጎኦቦ ዓፒሎና ቱኮ ሱዞ፥ ጶኦኮ ጌላ ካሮ ካሮ ጎኦቦ ዓፒሎና ዬያ ማዾ ማዺንቶ ሜሆ ቢያ ኬዶንጎ፤ ዬያ ባኮም ቢያ ኮይሳ ባኣዚ ዔያታ ማዾንጎ።
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 ጌርሾኔ ዓሳ ኬዳ ባኮና ማዻ ማዾና ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ዛጊ ዛጊ ማዺሻያ ማዖንጎ፤ ዔያታ ኬዳንዳ ባኮዋ ቢያ ዔያቶም ዱማሲ ኬኤዜ።
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 ጌርሾኔ ዜርፆ ማዔ፥ ሌዊ ዓሳ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻንዳ ባካ ዬያኬ፤ ዔያታ ማዻ ማዾ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዒታማሬ ማዺሻያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦ «ሜራሪ ዜርፆ ማዔ፥ ሌዊ ዓሶ ዔያቶኮ ዜርፆና ማኣሮና ማኣሮና ፓቂ ፓይዴ፤
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ዳንዳዓያ፤ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዶንጊታሚ ጋራ ዓኣ ዓቲንቆ ቢያ ፓይዴ።
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 ዔያታ ኬዳንዳሢ ላሾ ሚፃ፥ ጋጋርዛ፥ ቱርቱራ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ዔቂሶ ቶካኣ፤
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 ዬያጉዲ ሃሣ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ኮይላ ዓኣ ጶኦኮ ቱርቱራ፥ ዔቂሶ ቶካ፥ ዓንጎ ኪሮንታ ሱዞንታ፤ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታ ሜሆንታኬ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ኬዳንዳ ባኮ ዱማሲ ኬኤዜ።
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ናኣዚ፥ ዒታማሬ ዓይሤም ሜራሪ ዓሳ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻንዳ ባካ ዬያኬ» ጌዔኔ።
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዴሮኮ ሱኡጎንታ፥ ሃይሦ ቶኦኪ ማዒ ፓቂንቴ ሌዊ ዓሶ፤ ጌይፃ፦ ቄዓቴ ዓሶና ጌርሾኔ ዓሶና ሜራሪ ዓሶዋ ዱማሲ ፓይዴኔ፤
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ሌዔ ኩሜያ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ሙኬ ዓቲንቃ ቢያ ፓይዲንቴኔ፤
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 ዬያታ ፔ ማኣሮና ማኣሮና ማዒ ፓይዲንቴ ዓሳ ላምዖ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ዶንጊታሚናኬ።
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 ቄዓቴ ማኣሮይዳፓ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዼ ዓሳ ዬያቶኬ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬያቶ ፓይዴኔ።
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 ጌርሾኔ ማኣሮ ዓሳኣ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ማዒ ፓይዲንቴኔ፤
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ሙኬያ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ማዔ ዓቲንቃ ቢያ ፓይዲንቴኔ፤
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 ዬያታ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ማዒ ፓይዲንቴ ዓሳ ላምዖ ሺያና ላሆ ፄኤታና ሃይሢታሚናኬ።
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 ጌርሾኔ ማኣሮይዳፓ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ማዼ ዓሳ ዬያቶኬ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬያቶ ፓይዴኔ።
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 ሜራሪ ማኣሮ ዓሳ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ፓይዲንቴኔ፤
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒ ሙኬያ ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዴንዲ ዶንጊታሚ ማዔ ዓቲንቃ ቢያ ፓይዲንቴኔ፤
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 ዬያታ ፔ ማኣሮ ዓሶና ፔ ፃጶና ፃጶና ፓይዲንቴ ዓሳ ሃይሦ ሺያና ላምዖ ፄኤታናኬ።
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 ሜራሪ ማኣሮይዳፓ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዼ ዓሳ ዬያቶኬ፤ ሙሴና ዓኣሮኔና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዬያቶ ፓይዴኔ።
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ዓሶ ፔ ማኣሮና ፔ ፃጶና ፃጶና ፓቂ ፓይዴ ሌዊ ዓሳ፥
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 ሌዓ ሃይሢታሚፓ ዶንጊታሚ ሄላንዳኣና ማዔያ፤ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ማዻኒና ዱማ ዱማ ሜሆ ኬዳኒ ሙኬ ዓሳ፥
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 ጉቤ ዎሊ ዑፃ ሳሊ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ሳሊታሚ ማዓያኬ።
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ዓሶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቴኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ዓሳ ማዾንዶ ባኮና ኬዶንዶ ባኮ ፔኤሲ ዔሪ ዔኬኔ።
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?