Números 32
MDYETH vs NAA
1 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ማኣሮ ዓሶናኮ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ያዕዜሬና ጌሌዓዴና ዓጫ ቆልሞም ጊኢጋያ ማዔሢ ዛጋዖ፦
1 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado. Quando viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, que eram boas para a criação de gado,
2 ሙሴንታ ዓላዜሬንታ ዴሮኮ ሱኡጎ ማዔ ሃንጎ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ፥
2 os filhos de Gade e os filhos de Rúben foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, e com os chefes da congregação. Disseram:
3 — ausente —
3 — Atarote, Dibom, Jazer, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,
4 — ausente —
4 a terra que o Senhor subjugou diante da congregação de Israel é terra de gado; e estes seus servos têm gado.
5 ዒንሢ ኑና ቦንቼያ ማዔያታቴ ዬኖ ሳዖ ኑና ዒንሢኮ ዓይሎም ኑ ዓጪ ማሂ ዒንጉዋቴ፤ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱኮ ኑ ፒንቂ ዒኢካ ዴዓንዳጉዲ ኑና ዳኪፖቴ» ጌዔኔ።
5 Disseram mais: — Se encontramos favor aos seus olhos, permita que a posse desta terra seja dada a estes seus servos; e não nos faça passar o Jordão.
6 ሙሴ ዔያቶም ማሃዖ፦ «ዒንሢ ዒጊኖ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሎይዳ ዓኣዻዛ ዒንሢ ሃይካ ዓታኒ ኮዓ?
6 Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: — Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?
7 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዮርዳኖሴና ፒንቂ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ዒንጋ ዓጮ ጌሉዋጉዲ ዓይጋ ዒንሢ ጎጶ ዔያቶኮ ዋኣፂሳይ?
7 Por que vocês querem desanimar os filhos de Israel, para que não entrem na terra que o Senhor lhes deu?
8 ሃያኮ ቤርታ ዬኖ ዓጬሎ ዴንዲ ሙራንዳጉዲ ቃዴሴባርኔይዳፓ ታ ዔያቶ ዳኬ ዎዶና ዒንሢኮ ዓዶንሢ ዒማይዴኔ፤
8 Assim fizeram os pais de vocês, quando os enviei de Cades-Barneia para ver esta terra.
9 ዒማና ዔያታ ዴንዲ ዔሽኮሌ ዶኦጮ ሄላንዳኣና ዓጬሎ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒኢካፓ ዔያታ ማዓዖ ዴራ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጋ ሳዔሎ ጌሉዋጉዲ ዓሶኮ ጎጲ ዋኣፂሳ ባኣዚ ኬኤዜኔ።
9 Eles chegaram até o vale de Escol e, vendo a terra, desanimaram os filhos de Israel, para que não entrassem na terra que o Senhor lhes tinha dado.
10 — ausente —
10 Então a ira do Senhor se acendeu naquele mesmo dia, e ele jurou, dizendo:
11 — ausente —
11 “Porque não me seguiram com fidelidade, é certo que os homens que saíram do Egito, de vinte anos para cima, não verão a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó.
12 ዬይ ጫኣቁማ፦ ፆኦሲም ጉቤ ዒናፓ ዓይሢንታያ ማዔ፥ ቄኔዛ ዓጮ ዓሢ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤና ኔዊ ናኣዚ ዒያሱናፓ ዓታዛ ሃንጎ ዓሶ ቢያሢዳ ማዺንቲ ኩማንዳያኬ።
12 Somente Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num, verão a terra, porque seguiram o Senhor com fidelidade.”
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ሚርጌና ዻጋዺ ዔቄሢሮ ዬና ፆኦሲ ዖዪሴ ሾይንታ ቢያ ኩዳንዳያ ሄላንዳኣና ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሜታዺ ዔያታ ሃንታንዳጉዲ ማሄኔ፤
13 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os fez andar errantes pelo deserto durante quarenta anos, até que se consumiu toda a geração que havia feito o que era mau aos olhos do Senhor .
14 ሃሣ ዒንሢያ ዒንሢኮ ዓዶንሢ ቤዛ ኬስኪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዔኪ ሙካኒ ጊኢጊንቴ ጎሜ ማዻ ሾይንቲ ማዔኔ።
14 E agora vocês, geração de pecadores, se levantaram em lugar de seus pais, para aumentar ainda mais o furor da ira do Senhor contra Israel.
15 ዒንሢ ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሢ ጋዓ ጊንፆ ዓኣዺፆ ዒንሢ ዒፄቴ ዒዚ ሃሣ ሃያ ዴሮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሃሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዔያቶይዳ ሄላ ባይሲንቶ ዛሎ ዒንሢ ዖኦጪንታያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Se vocês não quiserem segui-lo, também ele deixará todo o povo novamente no deserto, e vocês serão a causa da ruína deste povo.
16 ዬካፓ ሃሣ ዔያታ ሙሴ ኮይላ ሙኪ፦ «ቤርታዺ ሃካ ኑኡኮ ቆልሞም ሞኦሢ፤ ሃሣ ኑኡኮ ናኣቶማኣ ኑኡኒ ካታማ ማዦም፤
16 Então os filhos de Gade e os filhos de Rúben se aproximaram de Moisés e lhe disseram: — Edificaremos currais aqui para o nosso gado e cidades para as nossas crianças.
17 ዬያይዴስካፓ ኑኡኮ ዒጊኖ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ዖሎሮ ዓኣዻኒና ዔያቶሮ ማዔ ሳዔሎ ጌሊ ዔያታ ዴዓንዳያ ሄላንዳኣና ቤርታ ኬስኪ ዖልታኒ ኑ ጊኢጊንታንዳኔ፤ ኑኡኒ ዬያይዲ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ኑኡኮ ናኣታ ሂዲ ኑ ዶዲሺ ዲርቂ ማዤ ካታሞይዳ ዴዓንዳኔ፤ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ሙኪ ዔያቶይዳ ፑርታ ባኣዚ ሄሊሳኒ ዳንዳዒንዱዋሴ።
17 Mas nós nos armaremos e vamos para a guerra adiante dos filhos de Israel, até que os tenhamos levado ao seu lugar. Porém as nossas crianças ficarão nas cidades fortificadas, por causa dos moradores da terra.
18 ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዔያቶም ዒንጊንቴ ሳዖ ዴንቃንዳያ ሄላንዳኣና ኑኡኒ ኑ ማኣሪ ማዓዓኬ፤
18 Não voltaremos para nossas casas até que os filhos de Israel estejam de posse, cada um, da sua herança.
19 ኑኡኒ ኑም ማዓንዳ ቤሲ ሃካ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዔኬሢሮ ሱካ ዔያቶም ዒንጊንታ ሳዓፓ ፔቴታዖ ቤሲ ኑ ዔካዓኬ» ጌዔኔ።
19 Porque não herdaremos com eles do outro lado do Jordão, nem mais adiante, porque já temos a nossa herança deste lado do Jordão, ao leste.
20 ሙሴ ዔያቶም፦ «ዬይ ዒንሢ ጌዔ ባካ ጎኔታቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖሎ ዖላኒ ዴንዲሮ ሃይካ ጊኢጊንቱዋቴ።
20 Então Moisés lhes disse: — Se vocês fizerem isso, se vocês se armarem para a guerra diante do
21 — ausente —
21 e cada um de vocês, armado, passar o Jordão diante do Senhor , até que ele tenha expulsado os seus inimigos de diante dele,
22 — ausente —
22 e a terra estiver subjugada diante do Senhor , então vocês poderão voltar e estarão desobrigados diante do Senhor e diante de Israel; e a posse desta terra será de vocês diante do Senhor .
23 ዒንሢ ጌዔ ባኮ ማዺ ኩንሢባኣቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፂ ዻቢንቴያ ማዓንዳሢ ላቲ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ፤ ዬያ ዻቢንቶ ዛሎና ሜታ ዒንሢ ሄላንዳሢያ ዔሪ ዴዑዋቴ።
23 Porém, se vocês não fizerem isso, estarão pecando contra o Senhor . E fiquem sabendo que esse pecado certamente os encontrará.
24 ዬያሮ ዒንሢኮ ካታሞና ዒንሢኮ ቆልሞማኣ ሞኦሢ ዲርቁዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ማዻንዳኔ ጌዔ ባኮ ማዺ ኩንሡዋቴ» ጌዔኔ።
24 Construam cidades para os seus filhos e currais para as suas ovelhas; e cumpram o que vocês prometeram.
25 ጋኣዴና ሮኦቤኤሌና ዓሳ፦ «ኑ ጎዳሢዮ! ኔ ኑና ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ኑ ማዻንዳኔ።
25 Então os filhos de Gade e os filhos de Rúben disseram a Moisés: — Nós, seus servos, faremos o que nos foi ordenado.
26 ኑኡኮ ላኣላ፥ ናኣታ፥ ባኣቶንታ ማራቶንታ ሃይካ ጌሌዓዴይዳ ዴዓንዳኔ ጌይሢኬ፤
26 Nossas crianças, nossas mulheres, nossos rebanhos e todos os nossos animais estarão aí nas cidades de Gileade,
27 ኑኡኒ ቢያሢ ጋዓንቴ ኔ ዓይሤ ጎይፆና ዖሎሮ ጊኢጊንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻዋ ጎይፆ ዖልታኒ ሱኮ ኑ ፒንቃንዳኔ» ጌዔኔ።
27 mas estes seus servos passarão para o outro lado, cada um armado para a guerra, diante do Senhor Deus, como nos está sendo ordenado.
28 ዬያሮ ሙሴ ቄኤሳሢ፥ ዓላዜሬና ኔዊ ናኣዚ ዒያሱና ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ፃጶ ፃጶ ሱኡጎም ዬያ ዓሶም ማዓ ዓይሥሢ ሂዚ ጌይ ዓይሤኔ፦
28 Então Moisés deu ordem a respeito deles ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel.
29 «ጋኣዴና ሮኦቤኤሌና ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖሊሳ ዖሎም ጊኢጊንታያ ማዒ፥ ዔያቶ ማኣዶና ዓጬሎ ጌሊ ዒንሢ ዔካያ ማዔቴ ጌሌዓዴ ዓጮ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዔያቶም ዒንጉዋቴ።
29 Moisés lhes disse: — Se os filhos de Gade e os filhos de Rúben passarem o Jordão com vocês, cada um armado para a guerra, diante do
30 ዮርዳኖሴና ፒንቂ፥ ዒንሢና ዎላ ዖሎይዳ ዓኣዹዋያ ዔያታ ማዔቴ ጋዓንቴ ዓዳ ዒንሢጉዲ ካኣናኔ ዓጮይዳ ዔያቶሮ ማዓ ሳዓ ዔያቶም ዒንጊንቶንጎ።»
30 Mas, se eles não passarem, armados, com vocês, terão a parte deles entre vocês na terra de Canaã.
31 ጋኣዴና ሮኦቤኤሌና ዓሳ፦ «ኑ ጎዳሢዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዓይሤ ባኮ ቢያ ኑ ማዻንዳኔ፤
31 Os filhos de Gade e os filhos de Rúben responderam: — O que o
32 ዒዚ ኑና ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆና ካኣናኔ ዓጮ ኑ ፒንቃንዳኔ፤ ሃካ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ሳዖ ኑም ማሃኒ ዖሎይዳ ኑ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
32 Passaremos, armados, diante do Senhor à terra de Canaã e teremos a posse de nossa herança deste lado do Jordão.
33 ዬያሮ ሙሴ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔና ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ ዖጌናኮ ዓጮ፤ ሃሣ ዔያቶ ዓጮኮ ኮይላ ዓኣ ካታሞንታ ዓጮዋ ጊዳ ቃሲ፤ ጋኣዴና ሮኦቤኤሌ ዓሶናም፥ ዬያጉዲ ሚናኣሴ ዓሶማኣ ዛሎ ዒንጌኔ፤
33 Moisés deu aos filhos de Gade, aos filhos de Rúben e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seom, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basã: a terra com as cidades e seus distritos, as cidades em toda a extensão do país.
34 ጋኣዴ ዓሳ፦ ዙሎ ቢያ ዲርቆና ዲቦኔ፥ ዓፃሮቴ፥ ዓሮዔኤሬ፥
34 Os filhos de Gade edificaram Dibom, Atarote e Aroer;
35 ያፅሮትሾፓኔ፥ ያዕዜሬ፥ ዮግቤሃኔ፥
35 Atarote-Sofã, Jazer e Jogbeá;
36 ቤትኒምራኔንታ ቢትሃራኔ ጌይንታ ካታሞ ጊንሣ ኮሺ ማዢ ባኣቶማኣ ባርታ ዲርቄኔ።
36 Bete-Ninra e Bete-Harã, cidades fortificadas, e currais de ovelhas.
37 ሮኦቤኤሌ ዓሳ፦ ሃሴቦኦኔ፥ ዔልዓሌ፥ ቂሪያታይሜ፥
37 Os filhos de Rúben edificaram Hesbom, Eleale e Quiriataim;
38 ኔቦኔ፥ ጊንፃፓ ሱንፃ ላኣሚንቴ ባዓልሜዖኔና ሲቢማ ካታሞ ጊንሣ ኮሺ ማዤኔ፤ ዔያታ ዬያ ጊንሣ ኮሺ ማዤ ካታሞም ዓኪ ሱንሢ ጌሤኔ።
38 Nebo e Baal-Meom, mudando-lhes o nome, e Sibma; e deram outros nomes às cidades que edificaram.
39 ሚናኣሴ ናኣዚ ማኪሬ ማኣሮ ዓሳ፦ ጌሌዓዴ ዓጮ ዖሊ ዔኬኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዓሞራ ዓሶዋ ዳውሴኔ።
39 Os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram para Gileade, a tomaram e expulsaram os amorreus que estavam nela.
40 ዬያሮ ሙሴ ጌሌዓዴ ዓጮ ማኪሬ ማኣሮ ዓሶም ዒንጌም፥ ዔያታ ዒኢካ ናንጌኔ።
40 Portanto, Moisés deu Gileade a Maquir, filho de Manassés, o qual habitou nela.
41 ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሶፓ ያዒሬ ጎዖሢ ፔቴ ፔቴ ጉርዳይዳ ዖልዚ ቡሊ ዬኖ ጉርዶ ዔካዖ፦ «ያዒሬ ጉርዶ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ።
41 Jair, filho de Manassés, foi e conquistou as aldeias dos amorreus; e deu-lhes o nome de Havote-Jair.
42 ኖባሄ ጎዖሢ ሃሣ ቄናቴ ጌይንታ ካታማና ኮይላ ዓኣ ጉርዶናይዳ ዖልዚ ቡሊ ባሺ ዔኬኔ፤ ዬያ ቤዞኮ ሱንፆ «ኖባሄ» ጌይ ፔ ሱንፃ ጌሤኔ።
42 Noba foi e conquistou Quenate com as suas aldeias; e chamou-lhe Noba, que era o seu próprio nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?