Números 31

MDYETH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዔያታ ማዼ ጌኖ ማዾ ዛሎሮ ሚዲያሜ ዓሶ ኮሜ ኮፄ፤ ኔ ዬያይዴስካፓ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 ዬያሮ ሙሴ ዴሮም፦ «ሚዲያሜ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ፑርታ ማዼ ማዾ ዛሎ ዔያቶይዳ ዖልዚ ቡሊ፥ ኮሜ ኮፃኒ ዖልዚም ጊኢጊንቱዋቴ፤
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣራፓ ፔቴ ፔቴ ሺያ ዖላንዳ ዓቲንቄ ዶኦሪ፥ ዖሎም ዳኩዋቴ» ጌዔኔ።
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ፃጳፓ ፔቴ ሺያ ሺያ ዓሲ፤ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ሺያ ዓሲ ዖሎም ጊኢጊንቴኔ።
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ፒንሃሴ ዬያ ዓሶ ዔኪ ዖሎሮ ዓኣዻንዳጉዲ ሙሴ ዳኬኔ፤ ፒንሃሴ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮንታ ዖሎም ዓሶ ዔኤሊ ጊኢጊሻ ዛያሢንታ ኩጫ ዔኬኔ።
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዓይሤ ጎይፆና ሚዲያሜ ዓሶይዳ ዔያታ ዖልዚ ቡሊ ዓቲንቆ ቢያ ዎዼኔ።
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 ዒማና ሚዲያሜኮ ዶንጎ ካኣታ ሃይቄኔ፤ ዬያታ፦ ዔዊ፥ ሬቄሜ፥ ፁሪ፥ ሁሪንታ ሬባዒ ጌይንታያኬ፤ ቃሲ ዔያታ ቢዖሬ ናኣዚ ባኣላኣሜያ ዎዼኔ።
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 ዒስራዔኤሌ ዴራ ሚዲያሜ ዓጮ ላኣሎንታ ናኣቶዋ ዲዒ ዔኬኔ፤ ባኣቶንታ ማራቶንታ ዋኣሮንታኣ ዔኬኔ፤ ዔያቶኮ ቆሎዋ ቢያ ቡሪ ዔኬኔ።
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 ዔያቶኮ ካታሞና ጉርዶዋ ቢያ ሚቼኔ፤
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 ዔያታ ዲዒ ዔኬ ዓሶንታ ቆልሞንታ ሃንጎ ባኮዋ ቢያ ቡኩሲ ዔኪ፥
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ፥ ዒያርኮኮ ሆታ ዓኣ፥ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዱንኪ ዴዒ ዓኣ ሙሴና ዓላዜሬና፤ ዬያጉዲ ዴራ ቢያሢ ዓኣ ቤዞ ሙኬኔ።
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 ሙሴንታ ዓላዜሬንታ ሃንጎ ዴሮኮዋ ሱኡጋ ዖሎ ዓሶ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 ዒማና ሙሴ ዖላፓ ማዔ፥ ፖኦሊሶኮ ሱኡጎ ዑፃ፤ ጌይፃ፦ ሺዮ ዓሶ ዓይሣ ዓሶና ፄኤቶ ዓሶ ዓይሣ ዓሶናይዳ ዻጋዻዖ፥
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 «ላኣሎ ቢያ ዎዹዋዖ ዒንሢ ዓይጎሮ ሃሼይ?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 ቤርታ ፔዖሬይዳ ኑ ዓኣንቴ ባኣላኣሜ ዞሮ ዋይዚ ዴራ ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ሃሻንዳጉዲ ማሄሢ ላኣሎታሢ ዒንሢ ዋሊያ? ፆኦሲ ዴሮ ዑፃኣ ዎዻ ዶርዓሢ ዔኪ ዬይሲሴሢ ዬያ ዻቢንቶኬ፤
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 ዬያሮ ሃሢ ዓቲንቆ ናኣቶ ቢያ፤ ሃሣ ዓቲንቆና ኮኦሜ ላኣሎዋ ቢያ ዎዹዋቴ።
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 ጋዓንቴ ኩሙፆ ዉዱሮ ናኣቶ ዎዹዋዖ ዒንሢሮ ማሂ ሃሹዋቴ።
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 ዒንሢ ባኣካፓ ዓሲ ዎዼ ዓሲ ማዔቴያ ሌሲ ካኣሜ ዓሲ ቢያ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ጉርዳፓ ዙላ ዴዖንጎ፤ ሃይሣሳ ኬሎና ላንካሳ ኬሎናይዳ ዒንሢንታ ዒንሢ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ላኣሎ ጌኤሹዋቴ።
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 ዬያጉዲ ዓይጎ ማኣዖዋ ማዖም ዒልዒና፥ ዋኣሪ ጋፓኔና፤ ሃሣ ጊንሣ ሚሢና ኮሺንቴ ባኣዚ ቢያ ጌኤሹዋቴ» ጌዔኔ።
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 ቄኤሳሢ፥ ዓላዜሬ ዖላፓ ማዔ ዓቲንቆም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዒንጌ ዎጎኮ ዳምባ ያዺኬ፤
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 — ausente —
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 — ausente —
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 ላንካሳ ኬሎና ዓፒሎ ዒንሢኮ ማስኩዋቴ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ዒንሢ ማዓሢሮ ጉርዶ ጌላኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ።»
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
25 O Senhor disse a Moisés:
26 «ኔናንታ ዓላዜሬንታ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ሃንጎ ዓሶንታ ዎላ ማዒጋፓ ዲዒ ዔኪ ሙኮና ዓሶንታ ቆልሞንታ፤ ዬያጉዲ ዔኪ ሙኮና ባኮ ቢያ ፓይዱዋቴ።
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 ዬያ ላምዖ ቤሲ ፓቂጋፓ ፔቴዞይዳ ፓቂንቴዞ ዖሎ ዓኣዺ ሙኬ ዓሶም፤ ላምዓሳዞ ሃንጎ ዓሶም ዒንጉዋቴ።
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 ፖኦሊሶም ጌይንቴሢዳፓ ዲዒንቴ ዓሶኮ ዶንጎ ፄኤታፓ ፔቴማ፤ ዬያጉዲ ባኣቶይዳፓ፥ ሃሮይዳፓ፥ ማራቶና ዋኣሮናይዳፓ ዶንጎ ፄኤታኮ ፔቴ ኩቺ ማዓማ ዔኪ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዱማሲ ዒንጉዋቴ፤
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ቄኤሳሢ ዓላዜሬም ዒንጉዋቴ።
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 ሃንጎ ዴሮም ዒንጊንቴሢዳፓ ዲዒንቴ ዓሶኮ ዶንጊታሚ ዓሲፓ ፔቴማ፤ ዬያጉዲ ባኣቶፓ፥ ሃሮይዳፓ፥ ማራቶንታ ዋኣሮንታይዳፓ ዱማሲ ታኣም ዱማዼያ ማዔ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮኮ ሱኡጎ ማዔ ሌዊ ዓሶም ዒንጉዋቴ» ጌዔኔ።
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 ሙሴንታ ዓላዜሬንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዼኔ።
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 — ausente —
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 — ausente —
33 72. 000 cabeças de gado,
34 — ausente —
34 61. 000 jumentos
35 — ausente —
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 ዲዒንቲ ዔኪ ሙኮና ባካፓ ዛላ ዖሎ ዖሊ ሙኬ ዓሶም ዒንጊንቴያ ማዓዛ ዬይ ባካ ሃይሦ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋኣሪና ማራይናኬ።
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 ዬያቶይዳፓ ላሆ ፄኤታና ላንካይታሚ ዶንጎንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማዒ ዒንጊንቴኔ፤
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 ዖሎ ዖሊ ሙኬ ዓሶም ዒንጊንቴ ባኣቶኮ ፓይዳ፦ ሃይሢታሚ ሺያ ማዓዛ ዬያቶይዳፓ ላንካይታሚ ላምዖንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማዒ ዒንጊንቴኔ፤
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 ሃሣ ፖኦሊሶም ዒንጊንቴ ሃራ ሃይሢታሚ ሺያና ዶንጎ ፄኤታና ማዓዛ ዬያቶይዳፓ ላሂታሚ ፔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማዒ ዒንጊንቴያኬ፤
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 ሃሣ ፖኦሊሶም ዒንጊንቴ ኩሙፆ ዉዱሮ ናኣቶኮ ፓይዳ ታጶ ላሆ ሺያ ማዓዛ ዬያቶይዳፓ ሃይሢታሚ ላምዖንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዾም ዱማዼያኬ።
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 ዬያሮ ሙሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ዓላዜሬም ዒንጌኔ።
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 ሃንጎ ዴሮም ዒንጊንቴሢ ዖሎ ዖሌ ዓሶም ዒንጊንቴሢና ዎላ ሄኮ ማዔ ባኣዚኬ፤
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 ዬይያ፦ ሃይሦ ፄኤታና ሃይሢታሚ ላንካይ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ማራይና ዋኣሪና፥
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 ሃይሢታሚ ላሆ ሺያ ባይ፥
44 36. 000 cabeças de gado,
45 ሃይሢታሚ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ሃሬንታ፥
45 30. 500 jumentos
46 ታጶ ላሆ ሺያ ኩሙሢ ዉዱሮ ናይንታኬ።
46 e 16. 000 pessoas.
47 ዬያ ባኮይዳፓ ሙሴ ዶንጊታሞ ዓሶፓ ፔቴማ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶንጊታሞ ቆልማፓ ፔቴማ ዔኪ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ሱኡጎ ማዔ ሌዊ ዓሶም ዒንጌኔ።
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 ዬካፓ ፖኦሊሶኮ ሺዮ ሺዮና ፄኤቶ ፄኤቶና ዓይሣ ዓሳ ሙሴ ኮይላ ሙኪ፦
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 «ጎዳሢዮ! ኑኡኒ ዓይሢ ዎይሣ ፖኦሊሶ ቢያ ኑ ፓይዴኔ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴታዖ ፓጬያ ባኣሴ፤
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 ዬያሮ ኑኡኒ ፔቴ ፔቴሢ ዔኬ ዎርቆ ፓልማሢ፤ ጌይፃ፦ ቶካ ዓኣሦ ጋዋ፥ ኩጮ ጋዋ፥ ኬኤሎ ዢኢራሢ፥ ዋያ ዓኣሦ ባኮንታ ሆላ ማኣዖሢንታ ቢያ ጎሞ ኑኡኮ ጌኤሻንዳጉዲ ጎዳም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ኑ ዔኪ ሙኬኔ» ጌዔኔ።
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 ሙሴና ዓላዜሬና ፓልሞ ማሂ ማዢንቴ ዎርቆ ቢያ ዔኬኔ።
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 ዖሎ ዖላ ሺዮ ዓሶ ዓይሣዞንሢና ፄኤቶ ዓሶ ዓይሣዞንሢናይዳፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቴ ዎርቆኮ ዴኤሡማ ላምዖ ፄኤታ ኪሎ ማዓያኬ።
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 ፖኦሊሶኮ ሱኡጎ ማዒባኣ ዖሎ ዓሳ ጋዓንቴ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ባኮ ፔኤሮ ማሂ ዔኬኔ።
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 ዬያሮ ሙሴና ቄኤሳሢ፥ ዓላዜሬና ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጶቂሢ ማኣዳንዳጉዲ ዖሎ ዖላ ሺዮ ዓሶና ፄኤቶ ዓሶና ዓይሣ ዓሶፓ ዎርቆ ዔኪ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮ ጌልዜኔ።
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra