Números 29

MDYETH vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤራዛ ቤርታሳ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ፤ ዓይጎዋ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬኖ ኬሎ ዛዬ ዋርቂንቶንጎ፤
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳ፥ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጉዋቴ።
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪንቴ ሺኢቺ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ፤ ዬይያ፦ ዎፓናሢና ዎላ ሃይሦ ኪሎ ዺኢሊ፥ ዓዶ ማራዓሢና ዎላ ላምዖ ኪሎ ዺኢሊ፥
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 ፔቴ ፔቴ ማራናኣቶና ዎላ ፔቴ ፔቴ ሙርሳ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ።
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 ጎሜ ጌኤሺሢ ዛላ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤ ዬያይዲ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሡዋቴ።
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 ዬያ ቢያ ዒንጊፆ፦ ዓጊና ዓጊና ቤርታሳ ኬሎይዳ ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታይዳ፤ ሃሣ ቢያ ኬሊ ዒንጊንታ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲሢ ማሂ ዒንጉዋቴ፤ ዬይ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬስካፓ ታጳሳ ኬሎና ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ሙኡዚ ሙዒፖቴ፤ ማዾዋ ማዺፖቴ።
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎያ ማሂ ዒንጉዋቴ።
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪንቴ ዺኢሊ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬይያ፦ ዎፓናሢና ዎላ ሃይሦ ኪሎ ዺኢሊ፥ ማራዓሢና ዎላ ላምዖ ኪሎ ዺኢሊ፥
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 ፔቴ ፔቴ ማራናኣቶና ዎላ ፔቴ ሙርሳ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ።
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓንዳጉዲ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤ ዬይ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምባ ኩንሢንታኣና ዒንጊንታ ኮሌና ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆናይዳ፤ ሃሣ ቢያ ኬሊ ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎሢዳ ቃሲ ዒንጊንታንዳያኬ» ጌዔኔ።
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤራዛ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ፔቴይዳ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ዬኖ ቦንቾ ታና ቦንቺሢና ላንካይ ኬሊ ቦንቹዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 ዬያ ቦንቾኮ ቤርታሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ሃይሦ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጉዋቴ።
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬይያ፦ ፔቴ ፔቴ ዎፓኖና ዎላ ሃይሦ ኪሎ ዺኢሊ፥ ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራቶና ዎላ ላምዖ ኪሎ ዺኢሊ፥
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ፔቴ ሙርሳ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ፤
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓንዳ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤ ዬያ ዒንጊፆ ቢያ ዒንሢ ዒንጋንዳሢ ቢያ ኬሊ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲሢ ማሂኬ።»
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 «ላምዓሳ ኬሎና ዓይጌያ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ላምዖ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
18 ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
18 — ausente —
19 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
19 — ausente —
20 «ሃይሣሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ፔቴ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ፤
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
21 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
21 — ausente —
22 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤»
22 — ausente —
23 «ዖይዳሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ።
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
24 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ማራናኣቶ ዻኮና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ፤
24 — ausente —
25 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
25 — ausente —
26 «ዶንጋሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታዞጳ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ።
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
27 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
27 — ausente —
28 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
28 — ausente —
29 «ላሃሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ሳሊ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ።
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
30 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ፤
30 — ausente —
31 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
31 — ausente —
32 «ላንካሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ላንካይ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ፤
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
33 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
33 — ausente —
34 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
34 — ausente —
35 «ሳላሳ ኬሎና ፔቴይዳ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ፤
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 ዒዞ ዓቦ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ሚቺ ዒንጉዋቴ፤
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
37 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
37 — ausente —
38 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
38 — ausente —
39 «ናኣቢ ኩንሥሢንታ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ፥ ዑዦ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆ ቦንቻንዳጉዲ ጌይንቴ ቦንቾ ኬሎና ታኣም ዔኪ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ባኮ ቢያ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዬያይዲ ኬኤዜኔ።
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra