Números 29

MDYETH vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤራዛ ቤርታሳ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ፤ ዓይጎዋ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬኖ ኬሎ ዛዬ ዋርቂንቶንጎ፤
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳ፥ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጉዋቴ።
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪንቴ ሺኢቺ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ፤ ዬይያ፦ ዎፓናሢና ዎላ ሃይሦ ኪሎ ዺኢሊ፥ ዓዶ ማራዓሢና ዎላ ላምዖ ኪሎ ዺኢሊ፥
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 ፔቴ ፔቴ ማራናኣቶና ዎላ ፔቴ ፔቴ ሙርሳ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ።
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 ጎሜ ጌኤሺሢ ዛላ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤ ዬያይዲ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሡዋቴ።
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 ዬያ ቢያ ዒንጊፆ፦ ዓጊና ዓጊና ቤርታሳ ኬሎይዳ ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታይዳ፤ ሃሣ ቢያ ኬሊ ዒንጊንታ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲሢ ማሂ ዒንጉዋቴ፤ ዬይ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬስካፓ ታጳሳ ኬሎና ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ሙኡዚ ሙዒፖቴ፤ ማዾዋ ማዺፖቴ።
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎያ ማሂ ዒንጉዋቴ።
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሪሚቲ ዛይቴና ዲርኪንቴ ዺኢሊ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬይያ፦ ዎፓናሢና ዎላ ሃይሦ ኪሎ ዺኢሊ፥ ማራዓሢና ዎላ ላምዖ ኪሎ ዺኢሊ፥
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 ፔቴ ፔቴ ማራናኣቶና ዎላ ፔቴ ሙርሳ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ።
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓንዳጉዲ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤ ዬይ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምባ ኩንሢንታኣና ዒንጊንታ ኮሌና ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆናይዳ፤ ሃሣ ቢያ ኬሊ ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎሢዳ ቃሲ ዒንጊንታንዳያኬ» ጌዔኔ።
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤራዛ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ፔቴይዳ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ዬኖ ቦንቾ ታና ቦንቺሢና ላንካይ ኬሊ ቦንቹዋቴ፤ ዬኖ ኬሎ ፔቴታዖ ማዾ ማዺፖቴ።
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 ዬያ ቦንቾኮ ቤርታሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ሃይሦ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጉዋቴ።
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 ኮይሳያ ማዔ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬይያ፦ ፔቴ ፔቴ ዎፓኖና ዎላ ሃይሦ ኪሎ ዺኢሊ፥ ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራቶና ዎላ ላምዖ ኪሎ ዺኢሊ፥
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ፔቴ ሙርሳ ዺኢሊ ዒንጉዋቴ፤
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓንዳ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤ ዬያ ዒንጊፆ ቢያ ዒንሢ ዒንጋንዳሢ ቢያ ኬሊ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲሢ ማሂኬ።»
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 «ላምዓሳ ኬሎና ዓይጌያ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ላምዖ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 ሃኣኮ ዒንጊፆና ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 «ሃይሣሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ፔቴ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ፤
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ፤»
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 «ዖይዳሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታጶ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ።
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ማራናኣቶ ዻኮና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ፤
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 «ዶንጋሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ታዞጳ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ።
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 «ላሃሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ሳሊ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ።
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ፤
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 «ላንካሳ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ ላንካይ ዎፓና፥ ላምዖ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ታጶ ዖይዶ ዓዴ ማራናይ ዒንጉዋቴ፤
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 «ሳላሳ ኬሎና ፔቴይዳ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ፤
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 ዒዞ ዓቦ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ሚቺ ዒንጉዋቴ፤
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆ፦ ዎፓኖና ዎላ፥ ዓዶ ማራቶና ዎላ፥ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆ ጎይፆ ዒንጉዋቴ።
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ፤ ሃሣ ዑዦ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ጎሜ ጌኤሺሢሮ ማዓ ፔቴ ኮላይ ዒንጉዋቴ።»
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 «ናኣቢ ኩንሥሢንታ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆንታይዳ ቃሲ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ፥ ዑዦ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆ ቦንቻንዳጉዲ ጌይንቴ ቦንቾ ኬሎና ታኣም ዔኪ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ባኮ ቢያ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዬያይዲ ኬኤዜኔ።
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra