Números 10

MDYETH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዴሮ ፔቴይዳ ቡኩሳኒ፤ ሃሣ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዴንዶም ዔቂሳኒ ዋርቂንታንዳ ላምዖ ዛዬ ቢራ ዓንጊና ዹይ ኮሼ።
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 ላምዖ ዛዮንሢ ዋርቂንታኣና ዴራ ዓኣ ቤዛፓ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ኔ ኮይላ ቡኮንጎ።
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 ፔቴ ዛዮማ ሌሊ ዋርቂንቴቴ ዒስራዔኤሌኮ ፃጶ ፃጶ ሱኡጋ ሌሊ ኔ ኮይላ ቡኮንጎ።
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 ሃሣ ፔቴ ዛዬ ዼጊዲ ዖዶቂ ዴይ ዋርቂንቴቴ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዱንኪ ዴዔ ፃጶ ማኣሮ ዓሳ ዴንዲፆ ዓርቆንጎ።
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 ላሚ ዬኖ ጎይፆ ዋርቂንታዛ ዾኦሎ ዛሎና ዱንኪ ዴዔ ፃጶ ማኣሮ ዓሳ ዴንዶንጎ፤ ዴራ ዴዔ ቤዞ ሃሺ ዓኣዻ ዎዶና ዬኖ ጎይፆ ዛያሢ ዋርቂንቶንጎ።
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 ዴሮ ፔቴይዳ ቡኩሳኒ ዛያሢ ዋርቂንቶንጎ፤ ጋዓንቴ ዼጊዲ ዋርቂንቶፓ።
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ናኣታ ዛያሢ ዋርቆንጎ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶ ሄላንዳኣና ማዺንቲ ዴዓ ዳምቤ ማዖንጎ።
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 ዒንሢ ዖላኒ ሙካ ሞርኮ ዒንሢ ዖሊ ማሃኒ ዴንዳ ዎዶና ዒላቲ ማሂ ዛያሢ ዋርቁዋቴ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣዳንዳኔ፤ ሞርኮይዳፓኣ ታ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ።
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 ዬያጉዲ ዎዛዺ ዒንሢ ቦንቾ ቦንቻ ኬሊና፤ ጌይፃ፦ ዓጊኒ ፄኤራኣና፥ ጊንሣ ካኣዦ ዛሎና ዒንሢ ቦንቾ ቦንቻኣና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆ ታኣም ዒንጋ ኬሎና ዛያሢ ዋርቁዋቴ፤ ዬይ፦ ዒንሢ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ጶቂሢ ኬኤዛያ ማዓንዳኔ። ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊና ፄኤሪ ላማታሚ ኬሊ ማዓዛ ማርኮ ማዓ ባካ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካንቂ ዓኣ ሻኣራ ዔቄኔ፤
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሲና ቦኦላፓ ኬስኪ ዓኣዼኔ፤ ሻኣራኣ ዴንዲ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ላሄኔ።
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዓይሤ ጎይፆ ዴራ ዓኣዺፆ ዓርቄኔ፤ ዬና ዔያቶኮ ቤርታሳ ሃንቲፆኬ።
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 ዒማና ዪሁዳ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ዓሚናኣዳኣቤ ናኣዚ ኔዓሶኔ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆና ቤርታዺ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ።
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 ዪሳኮኦሬ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ፁዓሬ ናኣዚ ናቲናዔኤሌኬ፤
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 ዛብሎኦኔ ዓሶዋ ዔኪ ዓኣዻሢ ሄሎኔ ናኣዚ ዔኤሊዓቤኬ፤
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ቱጊንታዛ ዬያ ኬዴ ጌርሾኔና ሜራሪ ዓሳ ሄሊሲ ዓኣዼኔ።
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 ሃሣ ሄሊሲ ሮኦቤኤሌ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ሼዴፁሬ ናኣዚ ዔኤሊፁሬ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆና ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 ሲሞኦኔ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ፁሪሻዳዬ ናኣዚ ሼሉሜዔኤሌኬ፤
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 ጋኣዴ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ዴዑዔኤሌ ናኣዚ ዔኤሊያሳፔኬ።
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 ዬካፓ ሌዊ ዓሲ ማዔ፥ ቄዓቴ ዓሳ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ ኬዲ ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቴኔ።
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 ሃሣ ሄሊሲ ዔፕሬኤሜ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ዓሚሁዴ ናኣዚ ዔኤሊሻማዔ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ።
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 ዒማና ሚናኣሴ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ፔዳፁሬ ናኣዚ ጌማሊዔኤሌኬ፤
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 ቢኢኒያሜ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ጊዲዖኔ ናኣዚ ዓቢዳኔኬ።
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 ጋፒንፃ ዳኣኔ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣያ፤ ሃሣ ሃንጎ ዓሶ ቢያኮ ጊቲማ ማዒ ካፓ፥ ዓሚሻዳዬ ናኣዚ ዓሂዔዜሬ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 ዓሴኤሬ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ዖክራኔ ናኣዚ ፓግዒዔኤሌኬ፤
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 ኒፕታኣሌኤሜ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ዔናኔ ናኣዚ ዓሂራዔኬ።
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዓኣዻ ዎዶና ዴንዳ ጎይፃ ያዺኬ።
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 ሙሴ ሚዲያሜ ዓጮ ዓሢ ራጉዔኤሌ ናኣዚ፥ ዒዛኮ ቦሊ ሆባቤ ኮራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮ ዓኣዺፆሮ ኑ ዔቄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖርጎቻንዳሢያ ኑም ጫኣቄኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒያ ኑኡና ዎላ ዓኣዼ፤ ሜታ ባኣያ ኔና ኑ ናንጊሳንዳኔ» ጌዔኔ።
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 ሆባቤ ጋዓንቴ፦ «ዔይዔ፤ ታኣኒ ታ ዓጮ፥ ታ ዒጊኖ ባንሢ ማዒ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 ሙሴ ዒዛ ኮራ፦ «ሃዳራ፥ ኑና ሃሺ ዓኣዺፖ፤ ቦኦሎይዳ ኑ ሃንቲ ዓኣዻ ዎዶና ዎካ ኑ ዱንኪ ዴዓንዳቴያ ዔራንዳሢ ኔናታሢሮ ኔ ኑና ዻዋንዳኔ፤
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 ኔ ኑኡና ዎላ ዓኣዼቴ ፆኦሲ ኑም ዒንጋ ኮዦ ባኮይዳፓ ኔኤም ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 ዒስራዔኤሌ ዴራ ፆኦሲ ዹካ ዓኣ፥ ሲና ቦኦሎ ሃሺ ሃይሦ ኬሊ ጎይሢ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ፆኦሲ ማዾም ዱማዼ ባኮ ኬዴ ሌዊ ዓሳ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ዱንኪ ዴዓንዳ ቤዞ ዻዌኔ።
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ቤዛፓ ዔቂ ዓኣዻኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሻኣራ ሮኦሮና ዔያቶኮ ዑፃ ዑፃ ዓኣዻኔ።
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌይንታ ታኣቦቶ ኬዲ ዔቃ ዎዶና ቢያ ሙሴ፦
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዴንዲፆ ሃሺ ዔቃኣና፦
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra