Números 10

MDYETH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ዴሮ ፔቴይዳ ቡኩሳኒ፤ ሃሣ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዴንዶም ዔቂሳኒ ዋርቂንታንዳ ላምዖ ዛዬ ቢራ ዓንጊና ዹይ ኮሼ።
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 ላምዖ ዛዮንሢ ዋርቂንታኣና ዴራ ዓኣ ቤዛፓ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ኔ ኮይላ ቡኮንጎ።
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 ፔቴ ዛዮማ ሌሊ ዋርቂንቴቴ ዒስራዔኤሌኮ ፃጶ ፃጶ ሱኡጋ ሌሊ ኔ ኮይላ ቡኮንጎ።
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 ሃሣ ፔቴ ዛዬ ዼጊዲ ዖዶቂ ዴይ ዋርቂንቴቴ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዱንኪ ዴዔ ፃጶ ማኣሮ ዓሳ ዴንዲፆ ዓርቆንጎ።
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 ላሚ ዬኖ ጎይፆ ዋርቂንታዛ ዾኦሎ ዛሎና ዱንኪ ዴዔ ፃጶ ማኣሮ ዓሳ ዴንዶንጎ፤ ዴራ ዴዔ ቤዞ ሃሺ ዓኣዻ ዎዶና ዬኖ ጎይፆ ዛያሢ ዋርቂንቶንጎ።
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 ዴሮ ፔቴይዳ ቡኩሳኒ ዛያሢ ዋርቂንቶንጎ፤ ጋዓንቴ ዼጊዲ ዋርቂንቶፓ።
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ናኣታ ዛያሢ ዋርቆንጎ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶ ሄላንዳኣና ማዺንቲ ዴዓ ዳምቤ ማዖንጎ።
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 ዒንሢ ዖላኒ ሙካ ሞርኮ ዒንሢ ዖሊ ማሃኒ ዴንዳ ዎዶና ዒላቲ ማሂ ዛያሢ ዋርቁዋቴ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣዳንዳኔ፤ ሞርኮይዳፓኣ ታ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ።
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 ዬያጉዲ ዎዛዺ ዒንሢ ቦንቾ ቦንቻ ኬሊና፤ ጌይፃ፦ ዓጊኒ ፄኤራኣና፥ ጊንሣ ካኣዦ ዛሎና ዒንሢ ቦንቾ ቦንቻኣና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆ ታኣም ዒንጋ ኬሎና ዛያሢ ዋርቁዋቴ፤ ዬይ፦ ዒንሢ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ጶቂሢ ኬኤዛያ ማዓንዳኔ። ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊና ፄኤሪ ላማታሚ ኬሊ ማዓዛ ማርኮ ማዓ ባካ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካንቂ ዓኣ ሻኣራ ዔቄኔ፤
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሲና ቦኦላፓ ኬስኪ ዓኣዼኔ፤ ሻኣራኣ ዴንዲ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ላሄኔ።
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዓይሤ ጎይፆ ዴራ ዓኣዺፆ ዓርቄኔ፤ ዬና ዔያቶኮ ቤርታሳ ሃንቲፆኬ።
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 ዒማና ዪሁዳ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ዓሚናኣዳኣቤ ናኣዚ ኔዓሶኔ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆና ቤርታዺ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ።
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 ዪሳኮኦሬ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ፁዓሬ ናኣዚ ናቲናዔኤሌኬ፤
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 ዛብሎኦኔ ዓሶዋ ዔኪ ዓኣዻሢ ሄሎኔ ናኣዚ ዔኤሊዓቤኬ፤
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ቱጊንታዛ ዬያ ኬዴ ጌርሾኔና ሜራሪ ዓሳ ሄሊሲ ዓኣዼኔ።
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 ሃሣ ሄሊሲ ሮኦቤኤሌ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ሼዴፁሬ ናኣዚ ዔኤሊፁሬ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆና ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 ሲሞኦኔ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ፁሪሻዳዬ ናኣዚ ሼሉሜዔኤሌኬ፤
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 ጋኣዴ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ዴዑዔኤሌ ናኣዚ ዔኤሊያሳፔኬ።
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 ዬካፓ ሌዊ ዓሲ ማዔ፥ ቄዓቴ ዓሳ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ ኬዲ ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቴኔ።
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 ሃሣ ሄሊሲ ዔፕሬኤሜ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ዓሚሁዴ ናኣዚ ዔኤሊሻማዔ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ።
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 ዒማና ሚናኣሴ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ፔዳፁሬ ናኣዚ ጌማሊዔኤሌኬ፤
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 ቢኢኒያሜ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ጊዲዖኔ ናኣዚ ዓቢዳኔኬ።
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 ጋፒንፃ ዳኣኔ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣያ፤ ሃሣ ሃንጎ ዓሶ ቢያኮ ጊቲማ ማዒ ካፓ፥ ዓሚሻዳዬ ናኣዚ ዓሂዔዜሬ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 ዓሴኤሬ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ዖክራኔ ናኣዚ ፓግዒዔኤሌኬ፤
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 ኒፕታኣሌኤሜ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ዔናኔ ናኣዚ ዓሂራዔኬ።
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዓኣዻ ዎዶና ዴንዳ ጎይፃ ያዺኬ።
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 ሙሴ ሚዲያሜ ዓጮ ዓሢ ራጉዔኤሌ ናኣዚ፥ ዒዛኮ ቦሊ ሆባቤ ኮራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮ ዓኣዺፆሮ ኑ ዔቄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖርጎቻንዳሢያ ኑም ጫኣቄኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒያ ኑኡና ዎላ ዓኣዼ፤ ሜታ ባኣያ ኔና ኑ ናንጊሳንዳኔ» ጌዔኔ።
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 ሆባቤ ጋዓንቴ፦ «ዔይዔ፤ ታኣኒ ታ ዓጮ፥ ታ ዒጊኖ ባንሢ ማዒ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 ሙሴ ዒዛ ኮራ፦ «ሃዳራ፥ ኑና ሃሺ ዓኣዺፖ፤ ቦኦሎይዳ ኑ ሃንቲ ዓኣዻ ዎዶና ዎካ ኑ ዱንኪ ዴዓንዳቴያ ዔራንዳሢ ኔናታሢሮ ኔ ኑና ዻዋንዳኔ፤
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 ኔ ኑኡና ዎላ ዓኣዼቴ ፆኦሲ ኑም ዒንጋ ኮዦ ባኮይዳፓ ኔኤም ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 ዒስራዔኤሌ ዴራ ፆኦሲ ዹካ ዓኣ፥ ሲና ቦኦሎ ሃሺ ሃይሦ ኬሊ ጎይሢ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ፆኦሲ ማዾም ዱማዼ ባኮ ኬዴ ሌዊ ዓሳ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ዱንኪ ዴዓንዳ ቤዞ ዻዌኔ።
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ቤዛፓ ዔቂ ዓኣዻኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሻኣራ ሮኦሮና ዔያቶኮ ዑፃ ዑፃ ዓኣዻኔ።
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌይንታ ታኣቦቶ ኬዲ ዔቃ ዎዶና ቢያ ሙሴ፦
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዴንዲፆ ሃሺ ዔቃኣና፦
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra