Números 10
MDYETH vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 «ዴሮ ፔቴይዳ ቡኩሳኒ፤ ሃሣ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዴንዶም ዔቂሳኒ ዋርቂንታንዳ ላምዖ ዛዬ ቢራ ዓንጊና ዹይ ኮሼ።
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 ላምዖ ዛዮንሢ ዋርቂንታኣና ዴራ ዓኣ ቤዛፓ ቢያ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ኔ ኮይላ ቡኮንጎ።
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 ፔቴ ዛዮማ ሌሊ ዋርቂንቴቴ ዒስራዔኤሌኮ ፃጶ ፃጶ ሱኡጋ ሌሊ ኔ ኮይላ ቡኮንጎ።
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 ሃሣ ፔቴ ዛዬ ዼጊዲ ዖዶቂ ዴይ ዋርቂንቴቴ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዱንኪ ዴዔ ፃጶ ማኣሮ ዓሳ ዴንዲፆ ዓርቆንጎ።
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 ላሚ ዬኖ ጎይፆ ዋርቂንታዛ ዾኦሎ ዛሎና ዱንኪ ዴዔ ፃጶ ማኣሮ ዓሳ ዴንዶንጎ፤ ዴራ ዴዔ ቤዞ ሃሺ ዓኣዻ ዎዶና ዬኖ ጎይፆ ዛያሢ ዋርቂንቶንጎ።
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 ዴሮ ፔቴይዳ ቡኩሳኒ ዛያሢ ዋርቂንቶንጎ፤ ጋዓንቴ ዼጊዲ ዋርቂንቶፓ።
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ናኣታ ዛያሢ ዋርቆንጎ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶ ሄላንዳኣና ማዺንቲ ዴዓ ዳምቤ ማዖንጎ።
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 ዒንሢ ዖላኒ ሙካ ሞርኮ ዒንሢ ዖሊ ማሃኒ ዴንዳ ዎዶና ዒላቲ ማሂ ዛያሢ ዋርቁዋቴ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣዳንዳኔ፤ ሞርኮይዳፓኣ ታ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ።
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 ዬያጉዲ ዎዛዺ ዒንሢ ቦንቾ ቦንቻ ኬሊና፤ ጌይፃ፦ ዓጊኒ ፄኤራኣና፥ ጊንሣ ካኣዦ ዛሎና ዒንሢ ቦንቾ ቦንቻኣና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆ ታኣም ዒንጋ ኬሎና ዛያሢ ዋርቁዋቴ፤ ዬይ፦ ዒንሢ ዒንሢ ዛሎ ታኣም ጶቂሢ ኬኤዛያ ማዓንዳኔ። ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊና ፄኤሪ ላማታሚ ኬሊ ማዓዛ ማርኮ ማዓ ባካ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካንቂ ዓኣ ሻኣራ ዔቄኔ፤
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሲና ቦኦላፓ ኬስኪ ዓኣዼኔ፤ ሻኣራኣ ዴንዲ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ላሄኔ።
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዓይሤ ጎይፆ ዴራ ዓኣዺፆ ዓርቄኔ፤ ዬና ዔያቶኮ ቤርታሳ ሃንቲፆኬ።
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 ዒማና ዪሁዳ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ዓሚናኣዳኣቤ ናኣዚ ኔዓሶኔ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆና ቤርታዺ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ።
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 ዪሳኮኦሬ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ፁዓሬ ናኣዚ ናቲናዔኤሌኬ፤
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 ዛብሎኦኔ ዓሶዋ ዔኪ ዓኣዻሢ ሄሎኔ ናኣዚ ዔኤሊዓቤኬ፤
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራ ቱጊንታዛ ዬያ ኬዴ ጌርሾኔና ሜራሪ ዓሳ ሄሊሲ ዓኣዼኔ።
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 ሃሣ ሄሊሲ ሮኦቤኤሌ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ሼዴፁሬ ናኣዚ ዔኤሊፁሬ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆና ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 ሲሞኦኔ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ፁሪሻዳዬ ናኣዚ ሼሉሜዔኤሌኬ፤
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 ጋኣዴ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻሢ ዴዑዔኤሌ ናኣዚ ዔኤሊያሳፔኬ።
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 ዬካፓ ሌዊ ዓሲ ማዔ፥ ቄዓቴ ዓሳ ፆኦሲም ዱማዼ ባኮ ኬዲ ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቴኔ።
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 ሃሣ ሄሊሲ ዔፕሬኤሜ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣ፥ ዓሚሁዴ ናኣዚ ዔኤሊሻማዔ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ።
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 ዒማና ሚናኣሴ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ፔዳፁሬ ናኣዚ ጌማሊዔኤሌኬ፤
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 ቢኢኒያሜ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ጊዲዖኔ ናኣዚ ዓቢዳኔኬ።
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 ጋፒንፃ ዳኣኔ ዓሶም ዒንጎና ባንዲሮ ዴማ ዓኣያ፤ ሃሣ ሃንጎ ዓሶ ቢያኮ ጊቲማ ማዒ ካፓ፥ ዓሚሻዳዬ ናኣዚ ዓሂዔዜሬ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ዎሊ ሄሊ ዓኣዾም ጎኦና ጎይፆ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 ዓሴኤሬ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ዖክራኔ ናኣዚ ፓግዒዔኤሌኬ፤
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 ኒፕታኣሌኤሜ ዓሶ ዔኪ ዓኣዼሢ ዔናኔ ናኣዚ ዓሂራዔኬ።
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ዓኣዻ ዎዶና ዴንዳ ጎይፃ ያዺኬ።
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 ሙሴ ሚዲያሜ ዓጮ ዓሢ ራጉዔኤሌ ናኣዚ፥ ዒዛኮ ቦሊ ሆባቤ ኮራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮ ዓኣዺፆሮ ኑ ዔቄኔ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖርጎቻንዳሢያ ኑም ጫኣቄኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒያ ኑኡና ዎላ ዓኣዼ፤ ሜታ ባኣያ ኔና ኑ ናንጊሳንዳኔ» ጌዔኔ።
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 ሆባቤ ጋዓንቴ፦ «ዔይዔ፤ ታኣኒ ታ ዓጮ፥ ታ ዒጊኖ ባንሢ ማዒ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 ሙሴ ዒዛ ኮራ፦ «ሃዳራ፥ ኑና ሃሺ ዓኣዺፖ፤ ቦኦሎይዳ ኑ ሃንቲ ዓኣዻ ዎዶና ዎካ ኑ ዱንኪ ዴዓንዳቴያ ዔራንዳሢ ኔናታሢሮ ኔ ኑና ዻዋንዳኔ፤
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 ኔ ኑኡና ዎላ ዓኣዼቴ ፆኦሲ ኑም ዒንጋ ኮዦ ባኮይዳፓ ኔኤም ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 ዒስራዔኤሌ ዴራ ፆኦሲ ዹካ ዓኣ፥ ሲና ቦኦሎ ሃሺ ሃይሦ ኬሊ ጎይሢ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ፆኦሲ ማዾም ዱማዼ ባኮ ኬዴ ሌዊ ዓሳ ቤርታ ቤርታ ዓኣዻዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ዱንኪ ዴዓንዳ ቤዞ ዻዌኔ።
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛፓ ቤዛፓ ዔቂ ዓኣዻኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሻኣራ ሮኦሮና ዔያቶኮ ዑፃ ዑፃ ዓኣዻኔ።
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌይንታ ታኣቦቶ ኬዲ ዔቃ ዎዶና ቢያ ሙሴ፦
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዴንዲፆ ሃሺ ዔቃኣና፦
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?