1 Coríntios 13

MCP vs BKJ

Sair da comparação
1 Mə tɛɛm lás mə́kə́l mə́ búúd, lás mə́kə́l mə́ *wə́éŋgəles ɨɨ́, ŋkí mə cugɛ́ nə cɛɛlí, mpug nə́ mə jɨ nda kʉ́ŋ í ŋgə́ bwɨɨm yí, ŋkí ntâg yaaŋg í ŋgə́ lwaŋgʉla yí.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Mə tɛɛm nə́mə́ cúndə mícúndə́ mí Zɛmbî, tɛɛm mpu míndímba myɛ̂sh, tɛɛm bə nə mpúyá wɛ̂sh, mə tɛɛm nə́mə́ bə nə búgə́ jɛ̂sh ncindî mbií á nə́ mə dʉ yîl mímbʉ́ŋ ícéd ɨɨ́, ŋkí mə cugɛ́ nə cɛɛlí, mə cugɛ́ tɔɔ sâ.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Mə tɛɛm nə́mə́ yána ísâ byâm byɛ̂sh, mə kɛɛnzh nə́mə́ nyúúl nyâm nə́ bwə́ jéég jígal mə kudad ɨɨ́, ŋkí mə cugɛ́ nə cɛɛlí, sá jɔɔŋgʉ̂ kú kwíínd mə tɔɔ sâ.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Cɛɛlí jɨ́ nə jísɔ́w, cɛɛlí jɨ́ nə osʉsa, í cúgɛ́ nə zhíŋ, í ádɛ́ bəgʉwa, kú ŋkɛ̂ny nyúul,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 í ádɛ́ sá ísâ í shwôn, í ádɛ́ sɔ̧́ njɨ mənywa mɛ́, í ádɛ́ lɛɛl gwág zhwuŋʉ́, í ádɛ́ baagʉlə mə́búgú,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 í ádɛ́ gwág nywa olɨ́lɨŋgɨ̂, cɛɛlí í yida dʉ gwág nywa óbʉ́bə́lɛ́;
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 í dʉ juu sâ jɛ̂sh, dʉ búdal, í dʉ bə nə búgə́ nə sâ jɛ̂sh, í dʉ bwánd sâ jɛ̂sh nə búgə́, í jísɔw sâ jɛ̂sh.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Cɛɛlí í ádɛ́ shîn; dʉ́lə cúndə micúndə́ mí Zɛmbî í bá bə cwûd, lásʉ́lə mə́kə̂l í bá shîn, mpúyá í bá bə cwúdʉgʉ̂.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Nəcé sə́ ŋgə mpu isâ ikʉ̂l, sə́ ŋgə cúndə micúndə́ mí Zɛmbî ikʉ̂l.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Njɨ, ja ísâ byɛ̂sh í bá bə óncindî yí, byɔɔŋg bí íkʉ́l yí í bá bə cwúdʉgʉ̂.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ja mə́ á bə mwántombú yí, mə á dʉ lás nda mwántombú, mə dʉ tə́dʉga nda mwántombú, mə dʉ bála nda mwántombú. Ja mə́ mú fwámɛ́ múúd ga, mə mə́ yɔw ísâ í bwân ɔ́ ntombú.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Nəcé isâ í ŋgə nyîn sə́ nda isâ sə́ ŋgə́ dʉ́g yên dɨ́ yí, nda isâ ŋgúdə́ í mə́ búdal yí; njɨ, ja fwála dɔɔŋg í bá wɔ́ɔ́s yí, sə́ mə́ dʉ́g nə́ bɨɨ-bɨ̂-bɨɨ. Ja gaád mə ŋgə mpu isâ impál, ja jɔɔŋgʉ̂ mə bá wámbʉlə, nə́mə́ nda Zɛmbî mə wámbʉ́lə́ mə nə́.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Isâ í ábʉ́lɛ́ shîn yí bísə ílɔ́ɔl ja gaád, byó wə́: búgə́, nə dʉ́lə bwánd nə búgə́, nə cɛɛlí; sá í ntɔ̧́ na ílɔ́ɔl ínɨ dɨ́ wə́ cɛɛlí.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra