Números 3
MBU vs NVI
1 Amǝnia ka à nda ka amuna andǝ amǝkà Haruna andǝ Musa mǝnana à gilǝia a bàkú mana Yahweh bangcau nǝ Musa a Nkono Saina ka.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Amuna-burana mala Haruna ka à nda ka Nadap muna-dǝmba, andǝ Abihu, andǝ Eleaza sǝ Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Amǝnia ka à nda ka alullǝ amuna-burana mala Haruna mǝnana à ɗārǝia sǝ à kùria wia túró-pǝris ka.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Sǝama Nadap andǝ Abihu ka à wǔ a ɓadǝm Yahweh acemǝnana à pàgir nǝ bǝsa mǝnana mala Ɓakuli na raka, a ɓadǝm Yahweh a ɓabondo Saina, sǝ à pànǝ amuna ɗang. Acemani ka, kǝ Eleaza andǝ Itamar na à pàk túró-pǝris atà tárrià Haruna ka.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Pǝlǝa Yahweh nacau nǝ Musa ama,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 <<Yinǝ tàu mala Lawi ɓǝà sung tù sǝ ɓǝà yi came a ɓadǝm Haruna pǝris, ace mǝnana ɓǝà pàkki wi gbasha aɓa túró ka.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 À nǝ̀ pàkki atúró mǝnana amale na ka, sǝ à nǝ̀ pàkkî amǝ Isǝrayila atúró mǝnana à nda cea a ɓinalea ka, a ɓadǝm Tara Ban-peri, a ban pàk túró aɓa Taragula.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Yià na à nǝ̀ yál agir mǝnana aɓa Tara Ban-peri ka, sǝ à nǝ̀ pàk atúró mǝnana nda ace amǝ Isǝrayila, a ban túró aɓa Taragula ka.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Twal Amǝ'Lawi, pè Haruna andǝ amuna-burana male; ǝn tarnia aɓalǝ amǝ Isǝrayila kat ace bwali wi túró.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Awu nǝ twal Haruna andǝ amuna-burana male ɓǝà bwal dobuno-pǝris malea. Sǝ ɓǝ̀ ɓekǝ ɓwa-ɗàng gbàshìban ban-mǝfele ka, dumǝna púp à nǝ̀ wal-luí.>>
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Ɗǝm ngga Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 <<Sǝni, ǝn twalǝna Amǝ'Lawi aɓalǝ amǝ Isǝrayila a kúnì koya muna-dǝmba mǝnana nda tita puro a bum nggé atà amǝ Isǝrayila ka. Amǝ'Lawi nǝ̀ duk amem,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 acemǝnana amuna-dǝmba kat ka amem na. A pwari mǝno ǝn wal amuna-dǝmba kat aɓa nzali Masar ka, ǝn tárì ɓamúràm amuna-dǝmba kat a Isǝrayila, amala aɓwapǝndǝa andǝ amala agirkusǝu kǝm. À nǝ̀ duk amem: Mǝ nda Yahweh.>>
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Yahweh nacau nǝ Musa a ɓabondo Saina, ama,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 <<Ɓal amuna-burana mala Lawi arǝ aɓala-kàu malea sǝ arǝ anggurkwar malea; koya muna-ɓwabura mǝnana à ɓǝli pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka awu nǝ ɓalli.>>
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Nda Musa ɓallia kǝla mana Yahweh banggi wi ka.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Sǝ amǝnia ka à nda ka alullǝ amuna-burana mala Lawi: Gashon andǝ Kohat andǝ Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Sǝ amǝnia ka à nda ka amuna-burana mala Gashon: Libǝni andǝ Shimeyi; koyan ngga a nggurkwar male.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Sǝ amuna-burana mala Kohat ka à nda ka: Amram, andǝ Izǝhar, andǝ Hebǝron, andǝ Uziyel; koyan ngga a nggurkwar male.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Amuna-burana mala Merari ka, à nda ka: Mali andǝ Mushi; koyan ngga a nggurkwar male. Amǝnia ka, à nda ka anggurkwar mala Amǝ'Lawi, arǝ aɓala-kàu malea.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Aɓwana a nggurkwar mala Amǝ'Libǝni andǝ nggurkwar mala Amǝ'Shimeyi ka à nda ka amǝɓala mala Gashon. À nda ka amǝ'Gashon arǝ anggurkwar malea.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Amuna-burana mǝnana à ɓǝlia, à pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba, mǝnana à ɓallia ka, làkkì malea na á-tongno-nong-ɓari nǝ gbǝman-tongno (7,500).
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Aɓwana mana arǝ anggurkwar mala amǝ'Gashon ngga à nǝ̀ tsǝk kàttì malea anzǝm Taragula a njar-nzali,
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 sǝ Eliyasaf, muna-ɓwabura mala Layel ka nda nǝ̀ duk múrû amur ɓala-kàu mala amǝ'Gashon ngga.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Túró mala amuna-burana mala Gashon ngga nda yál Taragula, andǝ Tara mǝfele andǝ alagìr male mana à gìrì ka, andǝ lagìr gbar bankutio male,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 andǝ alagìr mǝnana à kàrì patal ka, andǝ lagìr mala gbar bankutio aɓa patal mǝnana kàrì Taragula andǝ gyangŋan ngga, andǝ anggur, andǝ agirtúró mǝnana kat à kǝ pangŋǝ̀nà túró nǝia ka.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Amǝkà Kohat ka, à nda ka nggurkwar mala Amǝ'Amram, andǝ nggurkwar mala Amǝ'Izǝhar, andǝ nggurkwar mala Amǝ'Hebǝron, andǝ nggurkwar mala Amǝ'Uziyel; yià mǝnia ka à nda ka anggurkwar mala amǝ'Kohat.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Aɓa ɓal koya muna-ɓwabura mǝnana à ɓǝli pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka, à kum làkkì malea á-tongno-nong-tàrú nǝ gbǝman-tongno-nong-mwashat (8,600). Túró yál ban-mǝfele ka nda a buia.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Anggurkwar mala amuna andǝ amǝkà Kohat nǝ̀ tsǝk kàttì malea a buì mala Taragula mǝnana sǝn njar-kunmur ka,
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 sǝ Elizafan, muna-ɓwabura mala Uziyel na nǝ̀ duk ɓwamǝgule amur aɓala-kàu mala anggurkwar mala amǝ'Kohat ka.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Túró malea nda yál Akwati, andǝ kpamgbang-tsǝk-agir, andǝ gìr-tàmsǝ pitǝla, andǝ agyangŋan, andǝ agirtúró mǝnana apǝris kǝ pangŋǝ̀nà túró nǝia a ban-mǝfele ka, andǝ lagìr-kasǝbân; koya túró mǝnana kat je amǝnia yì agir ka, à nǝ̀ pè.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Sǝ Eleaza muna-ɓwabura mala Haruna, yì pǝris ka nda nǝ̀ duk múrû amur aɓwana-mǝgule mala Amǝ'Lawi, sǝ nǝ̀ tsǝk-mǝsǝì arǝ aɓwana mǝnana kat à kǝ̀ pàkki atúró aɓa ban-mǝfele ka.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Amǝkà Merari ka, à nda ka nggurkwar mala Amǝ'Mali, andǝ nggurkwar mala Amǝ'Mushi: Amǝnia ka à nda ka anggurkwar mala Merari.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Aɓwana mǝnana à ɓallia, yì amuna-burana mǝnana kat ɓǝlia ka, à pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka, à kum làkkì malea á-tongno-nong-mwashat nǝ gbǝman-ɓari (6,200).
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Sǝ ɓwamǝgule amur ɓala-kàu mala anggurkwar mala Merari ka nda Zuriyel, muna-ɓwabura mala Abihel. À nda à nǝ̀ tsǝk kàttì malea a buì mala Taragula mǝnana sǝn njar-nza ka.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Sǝ túró mǝnana à kàsǝî amuna-burana mala Merari ka nda tsǝkir anggun-tara mala Taragula, andǝ anggun-gangndea, andǝ anggun-ɓalǝu, andǝ agumtǝli-tǝrteà, andǝ agirtúró male kat; koya túró mǝnana kat je amǝnia yì agir ka, à nǝ̀ pè;
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 ɗǝm ngga à nǝ̀ tsǝkir anggun-kala mǝnana à kàrì patal ka, andǝ agumtǝli-tǝrteà, andǝ ankpako tara, andǝ anggúr malea.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Aɓwana mǝnana à nǝ̀ tsǝk kàttì malea aɓadǝm Taragula a buì mǝnana sǝn njar-takuli, aɓadǝm Tara Ban-peri a buì mala eauwe mala pwari ka, à nda ka Musa andǝ Haruna andǝ amuna-burana male. Tsǝkir Taragula andǝ yálè ka nda a buia ace lùmsǝ atúró mǝnana à nǝ̀ peǎ ace amǝ Isǝrayila ka. Sǝ ɓǝ̀ ɓekǝ ɓwa-ɗàng gbàshìbanì ka à nǝ̀ wal-luí
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Làkkì mala Amǝ'Lawi mǝnana Yahweh banggi Musa andǝ Haruna ama ɓǝà ɓallia arǝ anggurkwar malea, koya muna-ɓwabura mǝnana à ɓǝli pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka, nda á-lumi-ɓari-nong-ɓari (22,000).
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Sǝ Yahweh banggi Musa ama, <<Ɓal amuna-dǝmba amuna-burana mala amǝ Isǝrayila kat, amǝnana ɓǝlia ka, à pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka, sǝ wu gilǝ alullǝia.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Ak Amǝ'Lawi ɓǝà duk amem, a kúnì amuna-dǝmba kat atà amǝ Isǝrayila, sǝ agirkusǝu mala Amǝ'Lawi a kúnì amuna-dǝmba kat mala agirkusǝu mala amǝ Isǝrayila. Mǝ nda Yahweh.>>
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Nda Musa ɓal amuna-dǝmba kat mala amǝ Isǝrayila, kǝla mana Yahweh banggi wi ka.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Làkkì mala amuna-dǝmba amuna-burana kat-kat, mǝnana ɓǝlia ka à pàngŋǝ̀nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba, kǝla mana à gilǝ alullǝia ka, à nda á-lumi-ɓari-nong-ɓari nǝ gbǝman-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-ɓari nǝ mǝsǝi tàrú (22,273).
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Sǝ Yahweh bangcau nǝ Musa, ama,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 <<Ak Amǝ'Lawi a kúnì amuna-dǝmba mala amǝ Isǝrayila kat, sǝ agirkusǝu mala Amǝ'Lawi a kúnì amalea. Amǝ'Lawi nǝ̀ duk amem. Mǝ nda Yahweh.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Sǝ ace mbwe boalo akmúr amuna-dǝmba mǝnia gbǝman-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-ɓari nǝ mǝsǝi tàrú (273) mana làkkì malea eauwe amur làkkì mala Amǝ'Lawi ka,
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 awu nǝ ak shekel tongno a kúnì koyan ateà; ak boale aɓa kpata dǝmbǝrya mala shekel, yì mǝsǝbolo-azǝrfa mǝnana à kārǝ́ dǝmbǝrya male sǝ à earna amurí a Tara-mǝfele ka.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Pè Haruna andǝ amuna-burana male boalo mala akmúr amǝ Isǝrayila mǝnia mana làkkì malea eau ka.>>
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Nda Musa ak boalo mala akmúrú mǝnia ka a bu aɓwana mana làkkì malea eapi mala aɓwana mana Amǝ'Lawi akmúria ka.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 A bu amuna-dǝmba mala amǝ Isǝrayila ka, ak boalo shekel á-mwashat nǝ gbǝman-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (1,365); À kpata shekel mala Tara-mǝfele.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Sǝ Musa pè Haruna andǝ amuna-burana male boalo mala akmúrú mǝnia ka, kǝla mana Yahweh banggi wi ka.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?