Salmos 78
MAL vs ACF
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 നാം നമ്മുടെ മക്കളോട് അവയെ മറച്ചുവയ്ക്കാതെ
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ദൈവം യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിക്കുവാനിരിക്കുന്ന മക്കൾതന്നെ,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 അവർ അവരുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വയ്ക്കുകയും
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 അവർ ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളും
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 കർത്താവ് മിസ്രയീം ദേശത്ത്, സോവാൻ വയലിൽവച്ച്
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ദൈവം സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ച്, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 പകൽ സമയത്ത് അവിടുന്ന് മേഘംകൊണ്ടും
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 ദൈവം മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 പാറയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അരുവികളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 എങ്കിലും അവർ കർത്താവിനോട് പാപംചെയ്തു;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 അവർ കൊതിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 ദൈവം പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 ആകയാൽ യഹോവ അത് കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 അവിടുന്ന് മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 അവർക്ക് തിന്നുവാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 മനുഷ്യർ ദൂതന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 ദൈവം ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റ് അടിപ്പിച്ചു;
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 ദൈവം അവർക്ക് പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്ന് തൃപ്തരായി.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെ മേൽ വന്നു;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപംചെയ്തു;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസം പോലെയും
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 ദൈവം അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ദൈവം അവരുടെ പാറ എന്നും
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ട് ദൈവത്തോട് കപടം സംസാരിക്കും
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം ദൈവത്തിൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 എങ്കിലും ദൈവം കരുണയുള്ളവനാകുകകൊണ്ട്
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 അവർ കേവലം ജഡം അത്രേ എന്നും
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര തവണ ദൈവത്തോട് മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 അവർ വീണ്ടുംവീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളും
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 കർത്താവ് ശത്രുവിന്റെ കയ്യിൽനിന്ന്
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 ദൈവം അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 അവരുടെ വിള അവിടുന്ന് തുള്ളനും
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 ദൈവം അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 ദൈവം അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴക്കും
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 ദൈവം തന്റെ കോപത്തിന് ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 ദൈവം മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ ദൈവം ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 ദൈവം അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്ക് ഭയമുണ്ടായില്ല;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 ദൈവം അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ദൈവം ജനതകളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ച് മത്സരിച്ചു;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 അവർ അവരുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞ് ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 അവർ അവരുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 ദൈവം അത് കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 അതുകൊണ്ട് ദൈവം ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ദൈവം തന്റെ അവകാശത്തോട് കോപിച്ചു;
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീയ്ക്ക് ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് ഉറക്കത്തിൽനിന്ന് ഉണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളെ പിന്നിലേക്ക് ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 എന്നാൽ കർത്താവ് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ച്;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ദൈവം യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 കർത്താവ് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥ ഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?