Salmos 78
MAL vs ARIB
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിക്കുവിൻ;
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 നാം നമ്മുടെ മക്കളോട് അവയെ മറച്ചുവയ്ക്കാതെ
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 ദൈവം യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിക്കുവാനിരിക്കുന്ന മക്കൾതന്നെ,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 അവർ അവരുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വയ്ക്കുകയും
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 അവർ ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളും
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 കർത്താവ് മിസ്രയീം ദേശത്ത്, സോവാൻ വയലിൽവച്ച്
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ദൈവം സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ച്, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 പകൽ സമയത്ത് അവിടുന്ന് മേഘംകൊണ്ടും
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 ദൈവം മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 പാറയിൽനിന്ന് അവിടുന്ന് അരുവികളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 എങ്കിലും അവർ കർത്താവിനോട് പാപംചെയ്തു;
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 അവർ കൊതിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 അവർ ദൈവത്തിനു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 ദൈവം പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 ആകയാൽ യഹോവ അത് കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 അവിടുന്ന് മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 അവർക്ക് തിന്നുവാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 മനുഷ്യർ ദൂതന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 ദൈവം ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റ് അടിപ്പിച്ചു;
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 ദൈവം അവർക്ക് പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്ന് തൃപ്തരായി.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെ മേൽ വന്നു;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപംചെയ്തു;
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 അതുകൊണ്ട് ദൈവം അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസം പോലെയും
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 ദൈവം അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ദൈവം അവരുടെ പാറ എന്നും
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ട് ദൈവത്തോട് കപടം സംസാരിക്കും
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം ദൈവത്തിൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 എങ്കിലും ദൈവം കരുണയുള്ളവനാകുകകൊണ്ട്
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 അവർ കേവലം ജഡം അത്രേ എന്നും
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര തവണ ദൈവത്തോട് മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 അവർ വീണ്ടുംവീണ്ടും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളും
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 കർത്താവ് ശത്രുവിന്റെ കയ്യിൽനിന്ന്
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 ദൈവം അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 അവരുടെ വിള അവിടുന്ന് തുള്ളനും
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 ദൈവം അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 ദൈവം അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴക്കും
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 ദൈവം അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 ദൈവം തന്റെ കോപത്തിന് ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 ദൈവം മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ ദൈവം ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 ദൈവം അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്ക് ഭയമുണ്ടായില്ല;
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 ദൈവം അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു ദൈവം ജനതകളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ച് മത്സരിച്ചു;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 അവർ അവരുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞ് ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 അവർ അവരുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 ദൈവം അത് കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 അതുകൊണ്ട് ദൈവം ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ദൈവം തന്റെ അവകാശത്തോട് കോപിച്ചു;
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീയ്ക്ക് ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 അപ്പോൾ കർത്താവ് ഉറക്കത്തിൽനിന്ന് ഉണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളെ പിന്നിലേക്ക് ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 എന്നാൽ കർത്താവ് യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ച്;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ദൈവം യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 കർത്താവ് തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥ ഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?