Salmos 104

MAL vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 എൻ മനമേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതുപോലെ അങ്ങ് പ്രകാശം ധരിക്കുന്നു;
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 ദൈവം തന്‍റെ മാളികകളുടെ തുലാങ്ങൾ വെള്ളത്തിന്മേൽ നിരത്തുന്നു;
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 യഹോവ കാറ്റുകളെ തന്‍റെ ദൂതന്മാരും
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 അവിടുന്ന് ഭൂമി ഒരിക്കലും ഇളകിപ്പോകാതെ
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 അങ്ങ് ഭൂമിയെ വസ്ത്രംകൊണ്ടെന്നപോലെ ആഴികൊണ്ടു മൂടി;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 അവ അങ്ങേയുടെ ശാസനയാൽ ഓടിപ്പോയി;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 മലകൾ പൊങ്ങി, താഴ്വരകൾ താണു
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 ഭൂമിയെ മൂടിക്കളയുവാൻ മടങ്ങിവരാതിരിക്കേണ്ടതിന്
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 ദൈവം ഉറവുകളെ താഴ്വരകളിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 അവയിൽ നിന്ന് വയലിലെ സകലമൃഗങ്ങളും കുടിക്കുന്നു;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 അവയുടെ തീരങ്ങളിൽ ആകാശത്തിലെ പറവകൾ വസിക്കുകയും
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 ദൈവം ആകാശത്തില്‍ നിന്ന് മലകളെ നനയ്ക്കുന്നു;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 അവിടുന്ന് മൃഗങ്ങൾക്ക് പുല്ലും
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 ദൈവം ഭൂമിയിൽനിന്ന് ആഹാരവും
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 യഹോവയുടെ വൃക്ഷങ്ങൾക്ക് തൃപ്തിവരുന്നു;
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 അവിടെ പക്ഷികൾ കൂടുണ്ടാക്കുന്നു;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 ഉയർന്നമലകൾ കാട്ടാടുകൾക്കും
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 കർത്താവ് കാലനിർണ്ണയത്തിനായി ചന്ദ്രനെ നിയമിച്ചു;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 അങ്ങ് ഇരുട്ട് വരുത്തുന്നു; രാത്രി ഉണ്ടാകുന്നു;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ബാലസിംഹങ്ങൾ ഇരയ്ക്കായി അലറുന്നു;
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 സൂര്യൻ ഉദിക്കുമ്പോൾ അവ മടങ്ങുന്നു;
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 മനുഷ്യൻ തന്‍റെ പണിക്കായി പുറപ്പെടുന്നു;
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ പ്രവൃത്തികൾ എത്ര പെരുകിയിരിക്കുന്നു!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 വലിപ്പവും വിസ്താരവും ഉള്ള സമുദ്രം അതാ കിടക്കുന്നു!
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 അതിൽ കപ്പലുകൾ ഓടുന്നു;
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 തക്കസമയത്ത് ഭക്ഷണം കിട്ടേണ്ടതിന്
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 അങ്ങ് കൊടുക്കുന്നത് അവ പെറുക്കുന്നു
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 തിരുമുഖം മറയ്ക്കുമ്പോൾ അവ ഭ്രമിച്ചുപോകുന്നു;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 അങ്ങ് അങ്ങേയുടെ ശ്വാസം അയയ്ക്കുമ്പോൾ അവ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 യഹോവയുടെ മഹത്വം എന്നേക്കും നിലനില്‍ക്കട്ടെ;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 കർത്താവ് ഭൂമിയെ നോക്കുന്നു, അത് വിറയ്ക്കുന്നു;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 എന്‍റെ ആയുഷ്ക്കാലമൊക്കെയും ഞാൻ യഹോവയ്ക്കു പാടും;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 എന്‍റെ ധ്യാനം അവിടുത്തേയ്ക്ക് പ്രസാദകരമായിരിക്കട്ടെ;
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 പാപികൾ ഭൂമിയിൽനിന്ന് നശിച്ചുപോകട്ടെ;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra