Cânticos 2

MAL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ഞാൻ ശാരോനിലെ പനിനീർപുഷ്പവും
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 മുള്ളുകളുടെ ഇടയിൽ താമരപോലെ
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 കാട്ടുമരങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഒരു നാരകംപോലെ
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 അവൻ എന്നെ വീഞ്ഞുവീട്ടിലേക്ക് കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു;
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 ഞാൻ പ്രേമവിവശയായിരിക്കുകയാൽ
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 അവന്‍റെ ഇടംകൈ എന്‍റെ തലയിൻ കീഴിൽ ഇരിക്കട്ടെ;
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 യെരൂശലേം പുത്രിമാരേ, വയലിലെ ചെറുമാനുകളാണ, പേടമാനുകളാണ,
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 അതാ, എന്‍റെ പ്രിയന്‍റെ സ്വരം!
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 എന്‍റെ പ്രിയൻ ചെറുമാനിനും കലമാൻകുട്ടിക്കും തുല്യൻ;
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 എന്‍റെ പ്രിയൻ എന്നോട് പറഞ്ഞത്:
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 ശീതകാലം കഴിഞ്ഞു;
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 പുഷ്പങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ കാണായ്‌വരുന്നു;
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 അത്തിക്കായ്കൾ പഴുക്കുന്നു;
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 പാറയുടെ പിളർപ്പിലും
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 ഞങ്ങളുടെ മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങൾ പൂത്തിരിക്കുകയാൽ
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 എന്‍റെ പ്രിയൻ എനിക്കുള്ളവൻ; ഞാൻ അവനുള്ളവൾ;
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 വെയിലാറി, നിഴൽ കാണാതെയാകുവോളം,
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra