Salmos 68
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein PsalmDieser Psalm redet durchaus von Christo / Darumb mus man wol drauff mercken / Denn er füret seltzame rede vnd wort nach dem buchstaben. Lied Dauids vor zu singen.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 ES stehe Gott auff / das seine Feinde zurstrewet werden / Vnd die jn hassen fur jm fliehen.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Vertreibe sie wie der Rauch vertrieben wird / Wie das Wachs zurschmeltzt vom fewr / So müssen vmbkomen die Gottlosen fur Gott.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 DJe Gerechten aber müssen sich frewen vnd frölich sein fur Gott / Vnd von hertzen sich frewen.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 SJnget Gott / lobsinget seinem Namen / Macht ban dem der da sanfft her feret / er heist HERR vnd frewet euch fur jm.
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Der ein Vater ist der Waisen / vnd ein Richter der Widwen / Er ist Gott in seiner heiligen Wonunge.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Ein Gott der den Einsamen das haus vol Kinder gibt / Der die Gefangen ausfüret zu rechter zeit / Vnd lesst die Abtrinnigen bleiben in der dürre.
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 GOtt / da du fur deinem Volck her zogest / Da du einher giengest in der wüsten / Sela.
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 DA bebet die Erde / vnd die Himel troffen / fur diesem Gott in Sinai / Fur dem Gott der Jsraels Gott ist.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 NV aber gibstu Gott einen gnedigen Regen / Vnd dein Erbe / das dürre ist / erquickestu.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Das deine Thier drinnen wonen können / Gott du labest die Elenden mit deinen Gütern.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 DEr HERR gibt das Wort / Mit grossen scharen Euangelisten.
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 DJe KönigeSind die Aposteln / die eintrechtig leren. der Herrscharen sind vnternander freunde / Vnd die HausehreHeisst auff Ebreisch eine Hausfraw. Vnd redet hie von der Kirchen vnd Braut Christi.teilet den Raub aus.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 WEnn jr zu Felde ligt / so glentzets als der Tauben flügel / Die wie silber vnd goldRot vnd weis / wie ein Heer von harnisch vnd paniren scheinet. schimmern.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Wenn der Allmechtige hin vnd wider vnter jnen Könige setzt / So wird es helle / wo es tunckel ist.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 DER berg Gottes ist ein fruchtbarAuff Ebreisch fett / das ist gut Land / nicht kale Berge. Berg / Ein gros vnd fruchtbar Gebirge.
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Was hüpffetRhümet / trotzet / pochet auff ewr herrligkeit. jr grosse Gebirge? Gott hat lust auff diesem Berge zu wonen / Vnd der HERR bleibt auch jmer daselbst.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Der wagen Gottes ist viel tausent mal tausent / Der HERR ist vnter jnen im Heiligen Sinai.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 du bist in die höhe gefaren / vnd hast das Gefengnis gefangen / Du hast Gaben empfangen fur die Menschen / Auch die AbtrinnigenChristum müssen leiden auch seine Feinde. / das Gott der HERR dennoch daselbs bleiben wird. Ephe. 4.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 GElobet sey der HERR teglich / Gott legt vns eine Last auff / Aber er hilfft vns auch / Sela. Matth. 11.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Wir haben einen Gott der da hilfft / Vnd den HERRN HERRN / der vom Tode errettet.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 ABer Gott wird den Kopff seiner Feinde zuschmeissen sampt jrem HarscheddelDas Königreich vnd Priesterthum der Jüden / Darumb das sie bleiben im vnglauben. / Die da fort fahren in jrer Sünde.
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 DOch spricht der HERR / Jch wil vnter den FettenAus dem volck Jsrael / das reich / herrlich war von Gottes wegen. etliche holen / Aus der Tieffe des meers wil ich etliche holen.
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Darumb wird dein fus in der Feinde blut geferbet werden / Vnd deine Hunde werdens lecken.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 MAn sihet Gott wie du einher zeuchst / Wie du mein Gott vnd König einher zeuchst im Heiligthum.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Die Senger gehen vorher / Darnach die Spielleute vnter den Megden die da paucken.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Lobet Gott den HERRN in den versamlungen / Fur den BrunDas ist / Fur das Reich Christi / das angefangen hat / quellet vnd wechst. Jsrael.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 DA herrschet vnter jnen der kleine BenJamin / Die fürsten Juda mit jren hauffen / Die fürsten Sebulon / Die fürsten Naphthali.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 DEin Gott hat dein Reich auffgerichtet / Das selbe woltestu Gott vns stercken / Denn es ist dein Werck.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Vmb deines Tempels willen zu Jerusalem / Werden dir die Könige Geschencke zu füren.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Schilt das ThierFalsche Lerer mit jrem Hauffen. im Rhor / Die Rotte der ochsen vnter jren kelbernDas ist / vnter jrem Volck. / Die da zutrettenWie die Hengst das wasser zutretten vnd trübe machen das nicht zu trincken ist. Also zutretten / vnd machen trübe die Schrifft alle Rottengeister.vmb Gelts willen / Er zerstrewet die Völcker die da gern kriegen.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 DJE Fürsten aus Egypten werden komen / Morenland wird seine hende ausstrecken zu Gott.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Jr Königreiche auff Erden singet Gott / Lobsinget dem HERRN / Sela.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Dem der da feret im Himel allenthalben von anbegin / Sihe / er wird seinem DonnerSeiner predigt. krafft geben.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Gebt Gott die MachtDas ist / das Reich / lasst jn Herr sein. / seine Herrligkeit ist in Jsrael / Vnd seine Macht in den wolcken.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Gott ist wundersam in seinem Heiligthum / Er ist Gott Jsrael / Er wird dem volck macht vnd krafft geben / Gelobt sey Gott.
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.