Salmos 65
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein PsalmDieser Psalm lobet Gott vmb gute friedlich zeit. Dauids zum Lied / vor zu singen.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 GOtt man lobet dich in der stilleJn der gedult / das man sich leidet / stille ist etc. zu Zion / Vnd dir bezalt man Gelübde.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 DV erhörest Gebet / Darumb kompt alles Fleisch zu dir.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 Vnser Missethat drücket vns hart / Du woltest vnser Sünde vergeben.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 Wol dem / den du erwelest vnd zu dir lessest / das er wone in deinen Höfen / Der hat reichen Trost von deinem Hause deinem heiligen Tempel.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 ERhöre vns nach der wünderlichen gerechtigkeit / Gott vnser Heil / Der du bist Zuuersicht aller auff Erden vnd ferne am Meer.
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 Der die Berge fest setzt in seiner krafft / Vnd gerüstetJmer fort vnd mehr guts zuthun. ist mit Macht.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 Der du stillest das brausen des Meers / das brausen seiner Wellen / Vnd das toben der Völcker.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 Das sich entsetzen die an den selben Enden wonen fur deinem ZeichenEs sind eitel grosse Wunder / wenn Gott Friede helt / vnd steuret den vnfriedsamen / So gehet denn vnd webert beide Menschen vnd Vihe / welches im Kriege nicht sein kan. / Du machst frölich was da webert beide des morgens vnd abends.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 DV suchest das Land heim vnd wesserst es / vnd machest es seer reich / Gottes BrünlinJst sein Land vnd volck Psalm. 46. hat Wassers die fülle / Du lessest jr Getreide wol geraten / denn also bawestu das Land.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 Du trenckest seine furchen / vnd feuchtest sein gepflügtes / Mit Regen machstu es weich / vnd segenest sein Gewechse.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 Du krönest das Jar mit deinem Gut / Vnd deine FusstapffenWo er gehet / da wechsts wol. trieffen von fett.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 Die Wonunge in der Wüsten sind auch fett / das sie trieffen / Vnd die Hühel sind vmbher lüstig.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.
14 Die anger sind vol Schafen / vnd die awen stehen dick mit Korn / Das man jauchzet vnd singet.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.