Números 26

LT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Viešpats tarė Mozei ir Aarono sūnui kunigui Eleazarui:
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Suskaičiuokite visus izraelitus vyrus, dvidešimties metų ir vyresnius pagal jų gimines, tinkamus kariuomenei”.
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu, kalbėjo tiems, kurie buvo
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 dvidešimties metų ir vyresni, kaip Viešpats buvo liepęs. Iš Egipto išėjusieji buvo:
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Rubenas, Izraelio pirmagimis. Jo sūnūs buvo Henochas, iš kurio kilo henochai, Paluvas, iš kurio­paluvai,
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 Hecronas, iš jo­hecronai ir Karmis, iš jo­karmiai.
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Rubeno giminės buvo keturiasdešimt trys tūkstančiai septyni šimtai trisdešimt.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Paluvo sūnus buvo Eliabas;
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 jo sūnūs Nemuelis, Datanas ir Abiramas; Datanas ir Abiramas prisidėjo prie Koracho maišto, kuris buvo sukeltas prieš Mozę ir Aaroną; tai buvo maištas prieš Viešpatį.
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 Atvėrusi žemė prarijo juos kartu su Korachu. Du šimtai penkiasdešimt žmonių buvo sunaikinti ugnimi. Tai buvo ženklas izraelitams.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Tačiau Koracho sūnūs nežuvo.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Simeono sūnų šeimos: Nemuelio­nemuelitai, Jamino­jaminai, Jachino­jachinai,
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 Zeracho­zerachai, Sauliaus­ sauliai.
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Simeono giminės buvo dvidešimt du tūkstančiai du šimtai.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Gado sūnų šeimos: Cefono, iš jo­cefonai, Hagio­hagiai, Šūnio­šūniai,
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 Oznio­ozniai, Erio­eriai,
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 Arodo­arodai, Arelio­arelitai.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Gado giminės buvo keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 Judo sūnūs buvo Eras ir Onanas. Jie mirė Kanaano žemėje.
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Kitų Judo sūnų šeimos: Šelos­šelai, Pereco­perecai, Zeracho­zerachai.
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 Pereco giminės sūnų: Esromo­ esromitai ir Hamulo­hamulai.
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Judo giminės buvo septyniasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Isacharo sūnų: Tolos­tolai, Pūvos­pūvai,
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 Jašubo­jašubai, Šimrono­šimronai.
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Isacharo giminės buvo šešiasdešimt keturi tūkstančiai trys šimtai.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Zabulono sūnų: Seredo­seredai, Elono­elonai, Jachleelio­ jachlelitai.
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Zabulono giminės buvo šešiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Juozapo sūnūs Manasas ir Efraimas pagal savo šeimas:
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Manasui gimė Machyras, iš kurio kilo machyrai, iš Machyro sūnaus Gileado­gileadiečiai.
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Šitie yra Gileado sūnūs, iš kurių kilo: iš Jezero­jezerai, iš Heleko­helekai,
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 iš Asrielio­asrielitai, iš Šechemo­šechemai,
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 iš Šemidos­šemidai ir iš Hefero­heferai.
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 O Hefero sūnus Celofhadas neturėjo sūnų, tik dukteris, kurių vardai yra: Machla, Noja, Hogla, Milka ir Tirca.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 Manaso giminės buvo penkiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Efraimo sūnų šeimos: Šutelacho­šutelachai, Bechero­becherai, Tahano­tahanai.
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Šutelacho sūnaus Erano­eranai.
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Efraimo giminės buvo trisdešimt du tūkstančiai penki šimtai. Šitos yra Juozapo giminės šeimos.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Benjamino sūnų šeimos: Belos­belai, Ašbelio­ašbelitai, Ahiramo­ahiramai,
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 Šefufamo­šefufamai, Hufamo­hufamai.
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Belos sūnūs buvo Ardas ir Naamanas. Iš Ardo­ardai, iš Naamano­naamanai.
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Benjamino giminės buvo keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Dano sūnų šeimos: Šuhamo­ šuhamai. Tai Dano giminės šeimos.
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Šuhamų buvo šešiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Ašero sūnų šeimos: Imnos­imnai, Išvio­išviai, Berijos­berijai.
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Iš Berijos sūnų: Hebero­heberai ir Malkielio­malkielitai.
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Ašero dukters vardas buvo Seracha.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Ašero giminės buvo penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Neftalio sūnų šeimos: Jachceelio­jachceelitai, Gūnio­gūniai,
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 Jecero­jecerai, Šilemo­šilemai.
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Neftalio giminės buvo keturiasdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Izraelitų, kurie buvo surašyti, buvo šeši šimtai vienas tūkstantis septyni šimtai trisdešimt.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Viešpats kalbėjo Mozei:
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “Jiems bus išdalinta žemė paveldėjimui pagal vardų skaičių.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Didesnėms šeimoms duosi didesnę dalį, o mažesnėms­mažesnę, kiekvienam bus duotas paveldėjimas pagal tuos, kurie buvo suskaičiuoti.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Žemė bus padalyta tarp giminių burtų keliu.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Burtų keliu bus padalinta nuosavybė tiems, kurių yra daug, ir tiems, kurių yra mažai.
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Levio giminės sūnų šeimos: Geršono­geršonų šeima, Kehato­kehatų šeima, Merario­merarių šeima.
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Šitos yra Levio šeimos: libniai, hebronai, machliai, mušiai ir koriai. Kehato sūnaus Amramo
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 žmona, Levio duktė Jochebeda, gimusi Egipte, pagimdė Aaroną ir Mozę bei jų seserį Mirjamą.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Aarono sūnūs buvo: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Visų Levio giminės suskaitytų vyrų, vieno mėnesio amžiaus ir vyresnių, buvo dvidešimt trys tūkstančiai. Jie nebuvo suskaityti kartu su izraelitais, nes jiems nebuvo duota dalis tarp Izraelio vaikų.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Tai izraelitai, kuriuos suskaičiavo Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Tarp jų nebuvo nė vieno iš tų, kurie buvo anksčiau Mozės ir Aarono suskaičiuoti Sinajaus dykumoje,
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 nes Viešpats buvo pasakęs, kad jie visi mirs dykumoje. Nė vienas neišliko, išskyrus Jefunės sūnų Kalebą ir Nūno sūnų Jozuę.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra