Números 28
LEESER vs NVT
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my sacrifices consumed by fire, for a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in its due season.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall bring unto the Lord: Sheep of the first year without blemish, two on every day, as a continual burntoffering.
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 The one sheep shalt thou prepare in the morning, and the other sheep shalt thou prepare toward evening;
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 And a tenth part of an ephah of fine flour for a meatoffering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 It is a continual burntoffering, as it was prepared at mount Sinai, for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 And the drinkoffering thereof shall be the fourth part of a hin for the one sheep: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured out as a drinkoffering unto the Lord.
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 And the other sheep shalt thou prepare toward evening: as the meatoffering of the morning, and as the drinkoffering thereof, shalt thou prepare it; an offering made by fire, for a sweet savor unto the Lord.
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 And on the sabbathday two sheep of the first year without blemish, and two tenth parts of fine flour for a meatoffering, mingled with oil, and the drinkoffering thereof.
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 This is the burntoffering of the sabbath on every sabbath, besides the continual burntoffering, and its drinkoffering.
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 And on the beginnings of your months shall ye bring as a burntoffering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, seven sheep of the first year without blemish.
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 And three tenth parts of fine flour for a meatoffering, mingled with oil, for each one bullock; and two tenth parts of fine flour for a meatoffering, mingled with oil, for the one ram;
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 And a tenth part of fine flour mingled with oil for a meatoffering for every sheep: as a burntoffering for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 And their drinkofferings shall be half of a hin of wine for each bullock, and the third part of a hin for the ram, and a fourth part of a hin for every sheep: this is the burntoffering of the new moon for every month throughout the months of the year.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 And one hegoat for a sinoffering unto the Lord; beside the continual burntoffering shall it be prepared with its drinkoffering.
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, the passoverlamb must be offered unto the Lord.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 On the first day is a holy convocation; no manner of servile work shall ye do;
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 And ye shall bring as a sacrifice made by fire for a burntoffering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, and seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you;
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 And their meatoffering shall be of fine flour mingled with oil; three tenth parts for each bullock, and two tenth parts for the ram shall ye offer;
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 A tenth part each shalt thou offer for every sheep, of the seven sheep;
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 And one goat for a sinoffering, to make an atonement for you.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 Besides the burntoffering of the morning, which is for a continual burntoffering, shall ye prepare these.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 After this manner shall ye prepare daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord: besides the continual burntoffering shall it be prepared with its drinkoffering.
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 And on the seventh day shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 And on the day of the firstfruits, when ye bring a new meatoffering unto the Lord, after your weeks are out, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 And ye shall bring as a burntoffering for a sweet savor unto the Lord, two young bullocks, one ram, seven sheep of the first year;
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 And their meatoffering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for each one bullock, two tenth parts for the one ram,
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 One hegoat to make an atonement for you:
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 Besides the continual burntoffering and its meatoffering shall ye prepare them; without blemish shall they be unto you together with their drinkofferings.
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?