Números 28

LEESER vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my sacrifices consumed by fire, for a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in its due season.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, tereis cuidado, para mas trazer a seu tempo determinado.
3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall bring unto the Lord: Sheep of the first year without blemish, two on every day, as a continual burnt–offering.
3 Dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em contínuo holocausto;
4 The one sheep shalt thou prepare in the morning, and the other sheep shalt thou prepare toward evening;
4 um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde;
5 And a tenth part of an ephah of fine flour for a meat–offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha, em oferta de manjares, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 It is a continual burnt–offering, as it was prepared at mount Sinai, for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 É holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And the drink–offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one sheep: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured out as a drink–offering unto the Lord.
7 A sua libação será a quarta parte de um him para o cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 And the other sheep shalt thou prepare toward evening: as the meat–offering of the morning, and as the drink–offering thereof, shalt thou prepare it; an offering made by fire, for a sweet savor unto the Lord.
8 E o outro cordeiro oferecerás no crepúsculo da tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o trarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 And on the sabbath–day two sheep of the first year without blemish, and two tenth parts of fine flour for a meat–offering, mingled with oil, and the drink–offering thereof.
9 No dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, e a sua libação;
10 This is the burnt–offering of the sabbath on every sabbath, besides the continual burnt–offering, and its drink–offering.
10 é holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 And on the beginnings of your months shall ye bring as a burnt–offering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, seven sheep of the first year without blemish.
11 Nos princípios dos vossos meses, oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 And three tenth parts of fine flour for a meat–offering, mingled with oil, for each one bullock; and two tenth parts of fine flour for a meat–offering, mingled with oil, for the one ram;
12 e três décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um novilho; duas décimas de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 And a tenth part of fine flour mingled with oil for a meat–offering for every sheep: as a burnt–offering for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
13 e uma décima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 And their drink–offerings shall be half of a hin of wine for each bullock, and the third part of a hin for the ram, and a fourth part of a hin for every sheep: this is the burnt–offering of the new moon for every month throughout the months of the year.
14 As suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, por todos os meses do ano.
15 And one he–goat for a sin–offering unto the Lord; beside the continual burnt–offering shall it be prepared with its drink–offering.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, the passover–lamb must be offered unto the Lord.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 On the first day is a holy convocation; no manner of servile work shall ye do;
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 And ye shall bring as a sacrifice made by fire for a burnt–offering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, and seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you;
19 mas apresentareis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
20 And their meat–offering shall be of fine flour mingled with oil; three tenth parts for each bullock, and two tenth parts for the ram shall ye offer;
20 A sua oferta de manjares será flor de farinha, amassada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 A tenth part each shalt thou offer for every sheep, of the seven sheep;
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 And one goat for a sin–offering, to make an atonement for you.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Besides the burnt–offering of the morning, which is for a continual burnt–offering, shall ye prepare these.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 After this manner shall ye prepare daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord: besides the continual burnt–offering shall it be prepared with its drink–offering.
24 Assim, oferecereis cada dia, por sete dias, o manjar da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 And on the seventh day shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
25 No sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 And on the day of the first–fruits, when ye bring a new meat–offering unto the Lord, after your weeks are out, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
26 Também tereis santa convocação no dia das primícias, quando trouxerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 And ye shall bring as a burnt–offering for a sweet savor unto the Lord, two young bullocks, one ram, seven sheep of the first year;
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em aroma agradável: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 And their meat–offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for each one bullock, two tenth parts for the one ram,
28 a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: três décimas de um efa para um novilho, duas décimas para um carneiro,
29 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
29 uma décima para cada um dos sete cordeiros;
30 One he–goat to make an atonement for you:
30 e um bode, para fazer expiação por vós.
31 Besides the continual burnt–offering and its meat–offering shall ye prepare them; without blemish shall they be unto you together with their drink–offerings.
31 Oferecê-los-eis, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares, e das suas libações. Ser-vos-ão eles sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra