Números 28

LEESER vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my sacrifices consumed by fire, for a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in its due season.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Tenham cuidado da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, para me trazer essas ofertas no tempo determinado.
3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall bring unto the Lord: Sheep of the first year without blemish, two on every day, as a continual burnt–offering.
3 — Diga aos filhos de Israel: Esta é a oferta queimada que vocês devem oferecer ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em holocausto contínuo.
4 The one sheep shalt thou prepare in the morning, and the other sheep shalt thou prepare toward evening;
4 Um cordeiro será oferecido de manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde,
5 And a tenth part of an ephah of fine flour for a meat–offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 junto com dois litros da melhor farinha, em oferta de cereais, amassada com um litro de azeite batido.
6 It is a continual burnt–offering, as it was prepared at mount Sinai, for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 É holocausto contínuo que foi instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And the drink–offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one sheep: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured out as a drink–offering unto the Lord.
7 A libação que acompanha o holocausto será um litro para cada cordeiro. E esta libação de bebida forte ao Senhor será oferecida no santuário.
8 And the other sheep shalt thou prepare toward evening: as the meat–offering of the morning, and as the drink–offering thereof, shalt thou prepare it; an offering made by fire, for a sweet savor unto the Lord.
8 O outro cordeiro você oferecerá no crepúsculo da tarde. Como a oferta de cereais da manhã e como a libação que a acompanha, você o trará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 And on the sabbath–day two sheep of the first year without blemish, and two tenth parts of fine flour for a meat–offering, mingled with oil, and the drink–offering thereof.
9 — No dia de sábado, ofereçam dois cordeiros de um ano, sem defeito, e quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, e a libação que a acompanha.
10 This is the burnt–offering of the sabbath on every sabbath, besides the continual burnt–offering, and its drink–offering.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a libação que o acompanha.
11 And on the beginnings of your months shall ye bring as a burnt–offering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, seven sheep of the first year without blemish.
11 — No princípio de cada mês, ofereçam em holocausto ao Senhor dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 And three tenth parts of fine flour for a meat–offering, mingled with oil, for each one bullock; and two tenth parts of fine flour for a meat–offering, mingled with oil, for the one ram;
12 e seis litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um novilho; quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um carneiro;
13 And a tenth part of fine flour mingled with oil for a meat–offering for every sheep: as a burnt–offering for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
13 e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 And their drink–offerings shall be half of a hin of wine for each bullock, and the third part of a hin for the ram, and a fourth part of a hin for every sheep: this is the burnt–offering of the new moon for every month throughout the months of the year.
14 As libações que acompanham serão dois litros de vinho para um novilho, um litro e meio para um carneiro, e um litro para um cordeiro. Este é o holocausto da lua nova de cada mês, para todos os meses do ano.
15 And one he–goat for a sin–offering unto the Lord; beside the continual burnt–offering shall it be prepared with its drink–offering.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a libação que o acompanha.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, the passover–lamb must be offered unto the Lord.
16 — No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães sem fermento.
18 On the first day is a holy convocation; no manner of servile work shall ye do;
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia,
19 And ye shall bring as a sacrifice made by fire for a burnt–offering unto the Lord, two young bullocks, and one ram, and seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you;
19 mas apresentem uma oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 And their meat–offering shall be of fine flour mingled with oil; three tenth parts for each bullock, and two tenth parts for the ram shall ye offer;
20 A oferta de cereais que acompanha o holocausto será a melhor farinha, amassada com azeite. Ofereçam seis quilos da melhor farinha para um novilho e quatro quilos para um carneiro.
21 A tenth part each shalt thou offer for every sheep, of the seven sheep;
21 Para cada um dos sete cordeiros ofereçam dois quilos;
22 And one goat for a sin–offering, to make an atonement for you.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês.
23 Besides the burnt–offering of the morning, which is for a continual burnt–offering, shall ye prepare these.
23 Ofereçam estas coisas, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 After this manner shall ye prepare daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord: besides the continual burnt–offering shall it be prepared with its drink–offering.
24 Assim, ofereçam cada dia, durante sete dias, o alimento da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor . Além do holocausto contínuo, ofereçam isto, juntamente com a libação que acompanha.
25 And on the seventh day shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
25 No sétimo dia, vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
26 And on the day of the first–fruits, when ye bring a new meat–offering unto the Lord, after your weeks are out, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do.
26 — Vocês terão também santa convocação no dia das primícias, quando trouxerem oferta nova de cereais ao Senhor durante a Festa das Semanas; não façam nenhum trabalho nesse dia.
27 And ye shall bring as a burnt–offering for a sweet savor unto the Lord, two young bullocks, one ram, seven sheep of the first year;
27 Então ofereçam ao Senhor por holocausto, em aroma agradável, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 And their meat–offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for each one bullock, two tenth parts for the one ram,
28 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para um novilho, quatro litros para um carneiro,
29 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
29 dois litros para cada um dos sete cordeiros.
30 One he–goat to make an atonement for you:
30 Ofereçam também um bode, para fazer expiação por vocês.
31 Besides the continual burnt–offering and its meat–offering shall ye prepare them; without blemish shall they be unto you together with their drink–offerings.
31 Tragam todas estas ofertas, além do holocausto contínuo, da correspondente oferta de cereais, e das libações que a acompanham. Todos os animais devem ser sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra