Números 3

LCP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง จัตเจือ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. มัฮ ป ไซฮ ปุย เญือม ลปุง พะจาว ไม่ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 มอยฮ กวน รเมะ อาโรน เซ มัฮ ตอก เฮี, ป มัฮ กวน โรง อื มัฮ นาดั่ป. ฟวยจ เซ มัฮ แม อาบี่ฮู ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เอีจ เรฮ อื ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ไม่ ดุฮ อื เกือฮ แปน ซตุ ยุฮ พะจาว.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู เซ ปังเมอ ยุม ซองนา พะจาว ฆาื โกว อื งอ ป โอ ปุย ลัง โกว เญือม ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว นึง ลาึน ซีไน เซ. ปุย ลอา เซ ไก โตว กวน ติ ตื. เคียง ยุม ปุย ลอา เซ มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ โน่ง ป โฮลฮ ยุฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ เซ ไน ติ เจน ไอม อาโรน ป มัฮ เปือะ อื เซ.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี เซ เลียก ซดิ, ไม่ ดุฮ โรฮ เปอะ อาึง ละ ซ แปน อื ป เรอึม อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 โม เซ ซ ยุฮ กัน เซ รโตง อาโรน, ไม่ รโตง ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป เกว ไม่ กัน นึง พากัง ระ เซ.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 ซ แปน ป แลน แก โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว, ไม่ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ รโตง โม อิซราเอน.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 ไมจ เปอะ มอป อาึง โม เลวี เซ ละ อาโรน ไม่ โม ป มัฮ กวน อาโรน เซ. โม เซ เอีจ มัฮ ป เลือก พะจาว อาึง เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ โฮลฮ อาโรน โกว.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 ปะ ไมจ เปอะ ดุฮ อาโรน ไม่ โม กวน อาโรน เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ซตุ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป ฆวต เฆรือง แปน ซตุ ไม่ อื เซ, ปังเมอ จัมเปน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “อาึ เอีจ เลือก โม เลวี โอก เน่อึม นึง โม อิซราเอน. มัฮ เลือก ฆรอ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื. เคียง เซ โม เลวี เอีจ มัฮ คอง อาึ.
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 มัฮ ฆาื มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ คอง อาึ. เญือม โฮลฮ อาึ ยุฮ ยุม ไม่ กวน โรง ปุย นึง เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ เลือก ป มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ, เตือง กวน โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ละ ซ แปน อื คอง อาึ, อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เซ ตอก เฮี,
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “ไมจ เปอะ เมีญ โม เลวี เซ ตัม จัตเจือ อื, ตัม ครอปครัว อื. ไมจ เปอะ เมีญ โม ปรเมะ นึง อื โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง,” อัฮ เซ.
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 เญือม เซ ไอ โมเซ เมีญ เนอึม โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 มอยฮ กวน รเมะ เลวี เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เกอโชน ไม่ โคฮัต ไม่ เมรารี.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 ป มัฮ ซฆลาวม เกอโชน เซ มัฮ โม ลิปนี ไม่ โม ชิเมอี.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 ซฆลาวม โคฮัต เซ มัฮ โม อัมรัม, โม อิตฮา, โม เฮปโรน, ไม่ โม อุตซีเอน.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 ป มัฮ ซฆลาวม เมรารี เซ มัฮ โม มาลี, ไม่ โม มูชี. โม เซ เยอ, มัฮ ป ซึป เน่อึม จัตเจือ โม เลวี, ตัม จัตเจือ โม โกะ อื ไอฮ.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ ซฆลาวม ลิปนี ไม่ ชิเมอี.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 เซน โม ปรเมะ นึง อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง, ไก อาแลฮ เปือน ไปล พอน รอย ปุย.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 โม ป มัฮ จัตเจือ เกอโชน เซ ไมจ อื ยุฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลวง ลั่กเคะ พากัง ระ, ปุก ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ เอลียาซัป กวน ลาเอน.
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 กัน ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ กัน เพรียง ฮอง ซัมคัน ไม่ พา ควน เลอึป ปุย อื, ไม่ พา ควน เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ อื เซ.
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 โนก ฮา เซ มัฮ แม กัน เพรียง พา ควน เฆีญ ปุย ควง พากัง ระ เซ นา ก อาวต คัน ทไว เซ ไคว อื, ไม่ พา ควน เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ ก พริ อื เซ, ไม่ โม่ะ ควน โจก ปุย อื, ไม่ กัน ไฮญ นึง อื เมาะ ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 จัตเจือ โคฮัต เซ มัฮ ซฆลาวม โม อัมรัม, อิตฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 เซน โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง, ไก ซเตะ เปือน ไปล แลฮ รอย ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ป ลัง แลน แก โอเอีฮ นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 โม ป มัฮ จัตเจือ โคฮัต เซ ไมจ อื ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ลวง ลั่กเซฮ พากัง ระ เซ.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ อื มัฮ เอลีซาฟัน กวน รเมะ อุตซีเอน.
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ กัน แลน แก ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไม่ โตะ อาวต คโนมปัง, ไม่ ชวง ออม ไม่ คัน ทไว เตือง ลอา อื, ไม่ เครอึง โกว โม ซตุ เซ เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว กไน พากัง ระ เซ โครยญ เจือ, เตือง พากัง ซน่ะ ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ กัน โครยญ เจือ ป เกว ไม่ โอเอีฮ โม เซ.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 ป มัฮ ฮัวนา ระ ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ. เอเลอาซา เซ มัฮ ป ควป คุม แลน แก โม ป ไปญ กัน นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 จัตเจือ เมรารี เซ มัฮ ซฆลาวม มาลี ไม่ มูชี.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 เซน โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก กล่าวง, ไก แลฮ เปือน ไปล ลอา รอย ปุย.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ โม จัตเจือ เมรารี เซ มัฮ ซุรีเอน, กวน อาบี่ฮาอิน, ปุย โม เซ ซ ยุฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลวง ลั่กล่าวง พากัง ระ เซ.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน โซะโกะ นึง ไมะ แปน เดีญ พากัง ระ เซ, ไม่ โคะ ซแก อื, ไม่ ด่อง, ไม่ ควน โบลวง ด่อง, ไม่ กัน ไฮญ ป เกว ไม่ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื.
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 โนก ฮา เซ มัฮ แม ลัก ฆรุง อื ไคว อื ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ, ไม่ โม่ะ อื เตือง ลัก ป เกอึม ปุย ละ ปุก โม่ะ อื เซ.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 โม ป ยุฮ ไคะ นึง ลั่กกา พากัง ระ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, มัฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื. กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง ไลลวง พากัง ระ เซ รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ปุย ไฮญ ดัฮ ลู เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ จัมเปน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 เซน โม ปรเมะ เลวี เตือง โอยจ อื โครยญ ซฆลาวม อื ป โฮลฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เมีญ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง เงอ, ไก ลอา ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ เมีญ โม ป มัฮ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน เมาะ ป ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง. ไมจ เปอะ โจต อาึง เมาะ ไก เซน มอยฮ อื.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 อาึ มัฮ พะจาว, โม เลวี เอีจ มัฮ คอง อาึ. มัฮ รโตง กวน โรง โม อิซราเอน เจอ ไฮญ นึง อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว ซัตซิง ยุฮ โม เลวี เซ ละ อาึ, รโตง ซัตซิง เกิต โรง ยุฮ โม อิซราเอน เจอ ไฮญ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 เญือม เซ ไอ โมเซ เมีญ เนอึม โม ป มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ, ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน ป เมีญ อื เซ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง เงอ, ไก 22,273 ปุย.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “ไมจ เปอะ ทไว โม เลวี เซ ละ อาึ รโตง กวน โรง โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื เซ, ไม่ ซัตซิง ยุฮ โม เลวี เซ รโตง ซัตซิง ยุฮ โม อิซราเอน ไฮญ เซ. เญือม เซ โม เลวี เซ ซ มัฮ คอง อาึ. อาึ มัฮ พะจาว.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 เซน โม กวน โรง โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื เซ ปุก โฮฮ ฮา เซน โม เลวี ลอา รอย ไม่ อาลแฆลฮ โรฮ ลอวย ปุย. เซน ปุย เมาะ เซ ไมจ เปอะ โตฮ นึง มาื.
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ปะ ไมจ เปอะ เกป เน่อึม นึง ปุย โม เซ ติ ปุย พอน เชเคน, ตัม นัม นัก โกว ปุย นึง พากัง ระ. (ติ เชเคน เซ ไก ง่า เกรา.)
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 มาื เมาะ ป โฮลฮ ปุย นึง กัน โตฮ ปุย กวน โรง แตะ นึง อื เซ, ไมจ แม เปอะ มอป ละ อาโรน ไม่ โม ป มัฮ กวน เฌือต อื,” อัฮ เซ พะจาว.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 ไอ โมเซ เกป เนอึม มาื งวยฮ โตฮ ปุย กวน โรง แตะ นึง อื เซ,
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 มาื เกป อื เซ ไก 1,365 เชเคน.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เกือฮ เนอึม มาื เซ ละ อาโรน ไม่ โม กวน เฌือต อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra