Números 3

LCP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง จัตเจือ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. มัฮ ป ไซฮ ปุย เญือม ลปุง พะจาว ไม่ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 มอยฮ กวน รเมะ อาโรน เซ มัฮ ตอก เฮี, ป มัฮ กวน โรง อื มัฮ นาดั่ป. ฟวยจ เซ มัฮ แม อาบี่ฮู ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เอีจ เรฮ อื ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ไม่ ดุฮ อื เกือฮ แปน ซตุ ยุฮ พะจาว.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู เซ ปังเมอ ยุม ซองนา พะจาว ฆาื โกว อื งอ ป โอ ปุย ลัง โกว เญือม ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว นึง ลาึน ซีไน เซ. ปุย ลอา เซ ไก โตว กวน ติ ตื. เคียง ยุม ปุย ลอา เซ มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ โน่ง ป โฮลฮ ยุฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ เซ ไน ติ เจน ไอม อาโรน ป มัฮ เปือะ อื เซ.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี เซ เลียก ซดิ, ไม่ ดุฮ โรฮ เปอะ อาึง ละ ซ แปน อื ป เรอึม อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 โม เซ ซ ยุฮ กัน เซ รโตง อาโรน, ไม่ รโตง ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป เกว ไม่ กัน นึง พากัง ระ เซ.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 ซ แปน ป แลน แก โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว, ไม่ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ รโตง โม อิซราเอน.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 ไมจ เปอะ มอป อาึง โม เลวี เซ ละ อาโรน ไม่ โม ป มัฮ กวน อาโรน เซ. โม เซ เอีจ มัฮ ป เลือก พะจาว อาึง เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ โฮลฮ อาโรน โกว.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 ปะ ไมจ เปอะ ดุฮ อาโรน ไม่ โม กวน อาโรน เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ซตุ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป ฆวต เฆรือง แปน ซตุ ไม่ อื เซ, ปังเมอ จัมเปน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “อาึ เอีจ เลือก โม เลวี โอก เน่อึม นึง โม อิซราเอน. มัฮ เลือก ฆรอ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื. เคียง เซ โม เลวี เอีจ มัฮ คอง อาึ.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 มัฮ ฆาื มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ คอง อาึ. เญือม โฮลฮ อาึ ยุฮ ยุม ไม่ กวน โรง ปุย นึง เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ เลือก ป มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ, เตือง กวน โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ละ ซ แปน อื คอง อาึ, อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เซ ตอก เฮี,
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “ไมจ เปอะ เมีญ โม เลวี เซ ตัม จัตเจือ อื, ตัม ครอปครัว อื. ไมจ เปอะ เมีญ โม ปรเมะ นึง อื โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง,” อัฮ เซ.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 เญือม เซ ไอ โมเซ เมีญ เนอึม โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 มอยฮ กวน รเมะ เลวี เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เกอโชน ไม่ โคฮัต ไม่ เมรารี.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 ป มัฮ ซฆลาวม เกอโชน เซ มัฮ โม ลิปนี ไม่ โม ชิเมอี.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 ซฆลาวม โคฮัต เซ มัฮ โม อัมรัม, โม อิตฮา, โม เฮปโรน, ไม่ โม อุตซีเอน.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 ป มัฮ ซฆลาวม เมรารี เซ มัฮ โม มาลี, ไม่ โม มูชี. โม เซ เยอ, มัฮ ป ซึป เน่อึม จัตเจือ โม เลวี, ตัม จัตเจือ โม โกะ อื ไอฮ.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ ซฆลาวม ลิปนี ไม่ ชิเมอี.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 เซน โม ปรเมะ นึง อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง, ไก อาแลฮ เปือน ไปล พอน รอย ปุย.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 โม ป มัฮ จัตเจือ เกอโชน เซ ไมจ อื ยุฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลวง ลั่กเคะ พากัง ระ, ปุก ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ เอลียาซัป กวน ลาเอน.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 กัน ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ กัน เพรียง ฮอง ซัมคัน ไม่ พา ควน เลอึป ปุย อื, ไม่ พา ควน เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ อื เซ.
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 โนก ฮา เซ มัฮ แม กัน เพรียง พา ควน เฆีญ ปุย ควง พากัง ระ เซ นา ก อาวต คัน ทไว เซ ไคว อื, ไม่ พา ควน เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ ก พริ อื เซ, ไม่ โม่ะ ควน โจก ปุย อื, ไม่ กัน ไฮญ นึง อื เมาะ ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 จัตเจือ โคฮัต เซ มัฮ ซฆลาวม โม อัมรัม, อิตฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 เซน โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง, ไก ซเตะ เปือน ไปล แลฮ รอย ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ป ลัง แลน แก โอเอีฮ นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 โม ป มัฮ จัตเจือ โคฮัต เซ ไมจ อื ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ลวง ลั่กเซฮ พากัง ระ เซ.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ อื มัฮ เอลีซาฟัน กวน รเมะ อุตซีเอน.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ กัน แลน แก ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไม่ โตะ อาวต คโนมปัง, ไม่ ชวง ออม ไม่ คัน ทไว เตือง ลอา อื, ไม่ เครอึง โกว โม ซตุ เซ เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว กไน พากัง ระ เซ โครยญ เจือ, เตือง พากัง ซน่ะ ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ กัน โครยญ เจือ ป เกว ไม่ โอเอีฮ โม เซ.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 ป มัฮ ฮัวนา ระ ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ. เอเลอาซา เซ มัฮ ป ควป คุม แลน แก โม ป ไปญ กัน นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 จัตเจือ เมรารี เซ มัฮ ซฆลาวม มาลี ไม่ มูชี.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 เซน โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก กล่าวง, ไก แลฮ เปือน ไปล ลอา รอย ปุย.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ โม จัตเจือ เมรารี เซ มัฮ ซุรีเอน, กวน อาบี่ฮาอิน, ปุย โม เซ ซ ยุฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลวง ลั่กล่าวง พากัง ระ เซ.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน โซะโกะ นึง ไมะ แปน เดีญ พากัง ระ เซ, ไม่ โคะ ซแก อื, ไม่ ด่อง, ไม่ ควน โบลวง ด่อง, ไม่ กัน ไฮญ ป เกว ไม่ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื.
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 โนก ฮา เซ มัฮ แม ลัก ฆรุง อื ไคว อื ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ, ไม่ โม่ะ อื เตือง ลัก ป เกอึม ปุย ละ ปุก โม่ะ อื เซ.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 โม ป ยุฮ ไคะ นึง ลั่กกา พากัง ระ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, มัฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื. กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง ไลลวง พากัง ระ เซ รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ปุย ไฮญ ดัฮ ลู เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ จัมเปน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 เซน โม ปรเมะ เลวี เตือง โอยจ อื โครยญ ซฆลาวม อื ป โฮลฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เมีญ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง เงอ, ไก ลอา ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ เมีญ โม ป มัฮ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน เมาะ ป ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง. ไมจ เปอะ โจต อาึง เมาะ ไก เซน มอยฮ อื.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 อาึ มัฮ พะจาว, โม เลวี เอีจ มัฮ คอง อาึ. มัฮ รโตง กวน โรง โม อิซราเอน เจอ ไฮญ นึง อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว ซัตซิง ยุฮ โม เลวี เซ ละ อาึ, รโตง ซัตซิง เกิต โรง ยุฮ โม อิซราเอน เจอ ไฮญ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 เญือม เซ ไอ โมเซ เมีญ เนอึม โม ป มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ, ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน ป เมีญ อื เซ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง เงอ, ไก 22,273 ปุย.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “ไมจ เปอะ ทไว โม เลวี เซ ละ อาึ รโตง กวน โรง โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื เซ, ไม่ ซัตซิง ยุฮ โม เลวี เซ รโตง ซัตซิง ยุฮ โม อิซราเอน ไฮญ เซ. เญือม เซ โม เลวี เซ ซ มัฮ คอง อาึ. อาึ มัฮ พะจาว.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 เซน โม กวน โรง โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื เซ ปุก โฮฮ ฮา เซน โม เลวี ลอา รอย ไม่ อาลแฆลฮ โรฮ ลอวย ปุย. เซน ปุย เมาะ เซ ไมจ เปอะ โตฮ นึง มาื.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 ปะ ไมจ เปอะ เกป เน่อึม นึง ปุย โม เซ ติ ปุย พอน เชเคน, ตัม นัม นัก โกว ปุย นึง พากัง ระ. (ติ เชเคน เซ ไก ง่า เกรา.)
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 มาื เมาะ ป โฮลฮ ปุย นึง กัน โตฮ ปุย กวน โรง แตะ นึง อื เซ, ไมจ แม เปอะ มอป ละ อาโรน ไม่ โม ป มัฮ กวน เฌือต อื,” อัฮ เซ พะจาว.
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 ไอ โมเซ เกป เนอึม มาื งวยฮ โตฮ ปุย กวน โรง แตะ นึง อื เซ,
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 มาื เกป อื เซ ไก 1,365 เชเคน.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เกือฮ เนอึม มาื เซ ละ อาโรน ไม่ โม กวน เฌือต อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra