Números 25

LCP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม ยุฮ โม อิซราเอน ไคะ ยุฮ แตะ นึง นาตี ชิตทิม, เญือม เซ โม ปรเมะ อิซราเอน เลน จุ ไม่ โม ปรโปวน โมอัป.
1 Quando Israel estava em Sitim, o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 ปรโปวน โมอัป เซ บะ โม ปรเมะ อิซราเอน โฮว ลวม นึง กัน เลียง กัน ปอย พะ ยุฮ แตะ. โม อิซราเอน ไว เนอึม อื ไม่ โซม อื โอเอีฮ ตัน ปุย ละ ฮุป ยุฮ อื เซ.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios oferecidos aos seus deuses; e o povo comeu a carne dos sacrifícios e adorou os deuses dessas mulheres.
3 โม อิซราเอน แปน เนอึม นัปทื พะ ยุฮ ปุย โมอัป ป มัฮ พะบ่าอัน นึง ย่วง เปโอ เซ. พะจาว ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน เซ ฆาื อื.
3 Assim, quando Israel se juntou ao culto a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ เคิง อื นา ก เปง อื ซองนา อาึ, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
4 O Senhor disse a Moisés: — Reúna todos os chefes do povo e enforque-os diante do
5 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ โม ป รเตีฮ รตุม ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ไว พะบ่าอัน นึง ย่วง เปโอ เซ ป มัฮ ปุย ไน เจอ ยุฮ เปอะ เตือง ไพ เตือง มัน โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: — Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 เญือม เซ ไก ปรเมะ อิซราเอน ติ ปุย, โฆง โรวก ปรโปวน มีเดี่ยน ติ ปุย, โรวก อื ฮอยจ นึง พากัง อาวต แตะ ซองนา ไอ โมเซ ไม่ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื. ปุก ลไล เยือม ปุย นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.
6 Naquele momento, eis que um homem dos filhos de Israel trouxe para a sua tenda uma mulher midianita, à vista de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda do encontro.
7 ฟีเนฮัต กวน เอเลอาซา, ป มัฮ กวนโซะ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ, โอก เอิน ฮา ปุย โฮวน เซ ฆาื อื, ตุย โรวก เพลียฮ ไม่ แตะ.
7 Quando Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 โฮว อาื ปุย ลอา เซ ฮอยจ นึง โตะ กไน พากัง อาวต อื เซ, บวก อื นึง เพลียฮ ลล่อน เอิน เตือง ลอา อื เซ. เคียง เซ ป มัฮ พาญัต ฆอก ลอน ป ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เซ ไฆร เอิน.
8 seguiu o homem israelita até o interior da tenda, e, com a lança, atravessou os dois, tanto o homem israelita quanto a mulher midianita, pelo ventre; então a praga cessou entre os filhos de Israel.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ โม ป เอีจ ยุม ฆาื พาญัต ฆอก ลอน เญือม เซ ไก เอิน 24,000 ปุย.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “ฟีเนฮัต เอีจ เกือฮ กัน รอก พาวม อาึ นึง โม อิซราเอน เซ ไฆร, นึง มัฮ อื ปุย เรียง รพาวม นึง โอ แตะ ฆวต เกือฮ ปุย ยุฮ ป พิต ตอก เรียง รพาวม อาึ โฮ. มัฮ เซ ป โอ อาึ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื นึง รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื.
11 — Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo no meio deles, assim que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อื ตอก เฮี, อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ละ. ลปุง ซันญา อาึ ละ อื เซ มัฮ ป ตอน ป ฮมัน.
12 Portanto, diga: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 กัน แปน อื ซตุ เซ มัฮ ป ซ ไก ลอป ฮอยจ ละ โม จัตเจือ อื เฆียง เฮี, มัฮ เบือ โอ อื ปุน ยุ ปุน ฮมอง โม ป พลิฮ บึน มอยฮ อาึ. เอีจ มัฮ โรฮ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย ไน อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
13 E ele e a sua descendência terão a aliança do sacerdócio perpétuo, porque teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 ปรเมะ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ บรุก ไม่ ปรโปวน มีเดี่ยน เซ, มอยฮ อื มัฮ ซิมรี กวน ซาลู. ซาลู เซ มัฮ ฮัวนา ปุย ติ มู ไน เจอ ซิเมโอน.
14 O nome do israelita que foi morto, isto é, que foi morto com a mulher midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe da casa paterna dos simeonitas.
15 ปรโปวน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เซ มอยฮ อื มัฮ โคตบี่ กวน ซู. ซู เซ มัฮ ฮัวนา ปุย ติ มู ไน โม มีเดี่ยน.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, chefe do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “ไมจ เปอะ รุป ปุ แตะ ไม่ โม มีเดี่ยน เซ, ฮอยจ ละ ยุม โอยจ อื.
17 — Atormentem e ataquem os midianitas,
18 มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื ป ฆอก ป เบร ละ เปอะ, เญือม รชุยจ อื โม เปะ ไลจ นึง เกือฮ อื โม เปะ ไว ฮุป นึง ย่วง เปโอ, ไม่ ไลลวง ปรโปวน ป มัฮ โคตบี่ เซ ป โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เญือม เกิต พาญัต ฆอก ลอน ละ ปุย ฆาื กัน พิต ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 porque eles atormentaram vocês quando os enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do chefe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra