Números 19
LCP vs NVI
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตัม โกตไม ป ซตอก อาึ เฮี, เกือฮ โรวก โมวก ชัง ซครัก ป โอ อื ไก ตอก โละพริ ไม่ ป โอ ปุย ดิ โกว ละ กัน ติ ชวง.
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 เกือฮ ตาว โมวก เซ ละ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โฮว มอก โมวก เซ นึง ก พริ ไคะ ซองนา ซตุ เซ.
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 เญือม เซ เอเลอาซา เซ ซ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม โมวก เซ. ฟวยจ เซ ซ ซพรอต อื ลวง ลั่ก อาวต พากัง ระ เซ อาแลฮ โฮน.
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ตอง โมวก เซ ซองนา ซตุ เซ เตือง โม่ว อื, เตือง ฮัก อื, เนะ อื, ฮนัม อื, ไม่ เวียกตู อื.
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 เญือม เซ ซตุ เซ ซ ตุย โคะ โซน ซีด่า ไม่ กัก ฮลาึง ลเวือง ไม่ กอย ซครัก, น่าึก อื โตะ งอ ก ตอง ปุย โมวก เซ.
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ไม่ ไมจ อื ฮาวม เดอึม ซ เกียฮ เลียก อาวต แม นึง ไคะ. ซตุ เซ ปังเมอ แปน ลั่ง ปุย รแอม ไล ฮอยจ ละ เมือ กปู อื.
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 ป มัฮ ปุย ตอง โมวก เซ ไมจ โรฮ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ, ไม่ ไมจ โรฮ อื ฮาวม. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย รแอม ไล ฮอยจ ละ เมือ กปู อื.
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ซง่ะ ไล ติ ปุย กาวป จะ ก ตอง ปุย โมวก เซ. เกือฮ โฮว ตาว อาึง อื ก พริ ไคะ นา ก ซง่ะ ไล อื. จะ เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ ซ ยุฮ อื รอาวม ซัมคัน เกือฮ ปุย แปน ปุย ซง่ะ ไล, ไม่ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย.
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 ปุย กาวป จะ เซ ไมจ โรฮ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ. ปุย เซ ปังเมอ ซ แปน ลั่ง ปุย รแอม ไล ฮอยจ ละ เมือ กปู อื. โกตไม เซ มัฮ ป ตอน ป ฮมัน ป โกว ลอป โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ โครยญ เจน ปุย.
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 “ดัฮ ไก ป โคะ ไปญ ป ยุม เมอ, ปุย เซ ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ.
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 ปุย เซ ไมจ อื โกว รอาวม ซัมคัน เซ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ซง่ะ ไล. ไมจ อื โกว ไน ซเงะ ลอวย ไม่ ซเงะ อาแลฮ เซ, เดอึม ซ แปน เนอึม ปุย ซง่ะ ไล. ดัฮ โอ ยุฮ อื ตอก เซ ไน ซเงะ ลอวย ไม่ ซเงะ อาแลฮ เซ, ซ แปน แนฮ ลั่ง ปุย รแอม ไล ฆาื อื.
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 ป เอีจ โคะ ไปญ ป ยุม ตอก เซ ไม่ โอ อื โกว รอาวม ซัมคัน เซ, เอีจ แปน ปุย รแอม ไล. ปุย เซ เอีจ มัฮ เกือฮ อื พากัง ระ ยุฮ พะจาว เซ แปน ป รแอม, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน ฆาื อื.
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 “เญือม ไก ป ยุม นึง โตะ พากัง ยุฮ แตะ, เมาะ ป อาวต ไม่ อื ไม่ โม ป เลียก เคะ ป ยุม เซ, ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ.
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 โอเอีฮ เมาะ ป โอ ไก รเดือป ป โกว ปุย นึง อื, ปัง มัฮ ฮมวน ญุ่ก, โดง ญุ่ก, เอีจ แปน ตื โรฮ ป รแอม ไล.
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 “ดัฮ ไก ป โคะ ไปญ ป ยุม นึง มอก ปุย แตะ, ปัง มัฮ ป ยุม ทัมมด่า นึง ก พริ พากัง ยุฮ แตะ ญุ่ก, ไม่ ป โคะ ลอก ซอัง ป ยุม, ไม่ โม ป ลอก รมอยจ ปุย ญุ่ก, ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ.
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 “ละ โม ป เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ตอก เซ เยอ, ไมจ ปุย ตุย จะ ป เอีจ ฟวยจ ตอง ปุย โมวก เซ นึง, ไม่ อาึง อื โตะ โดง เญี่ยะ, เกือฮ โรฮ ดุฮ รอาวม ป เชียต ปุย เน่อึม นึง โกลง นึง อื.
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ซง่ะ ไล ติ ปุย ตุย กัก ฮลาึง ลเวือง เกือฮ ชึต อื โตะ รอาวม เซ. เกือฮ ซพรอต รอาวม เซ นึง พากัง เซ, ไม่ โอเอีฮ โกว ปุย นึง อื, ไม่ ปุย อาวต นึง อื. ไมจ โรฮ อื ซพรอต นึง ปุย โคะ ไปญ ป ยุม เซ, ป โคะ ลอก ซอัง ป ยุม ญุ่ก, ไม่ ป โคะ ลอก รมอยจ ปุย ญุ่ก.
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ซง่ะ ไล เซ ซพรอต รอาวม นึง ปุย รแอม ไล เซ, ไน ซเงะ ลอวย ไม่ ซเงะ อาแลฮ เซ. ไน ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ, ปุย รแอม ไล เซ ซ ลอต โรฮ ซง่ะ เบือ อื. ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ไม่ ไมจ อื ฮาวม. ดัฮ เอีจ มัฮ เมือ กปู อื ลอต เอิน แปน ปุย ซง่ะ ไล เบือ อื.
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 โม ป เอีจ แปน ปุย รแอม ไล ตอก เซ, ดัฮ โอ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ตัม ไล เซ, แปน แนฮ ลั่ง ปุย รแอม ฆาื อื. มัฮ ฆาื โอ อื ดิ เกือฮ ปุย ซพรอต รอาวม ซัมคัน เซ นึง แตะ. ปุย เซ เอีจ มัฮ เกือฮ อื พากัง ระ ยุฮ พะจาว เซ แปน ป รแอม. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน ฆาื อื.
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 ปะ ไมจ เปอะ โกว โกตไม เซ ละ ปุย ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. ป มัฮ ปุย ซพรอต รอาวม นึง ปุย เซ, ไมจ โรฮ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ. ดัฮ ไก ปุย โคะ ไปญ รอาวม เซ, ซ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ เมือ กปู อื.
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 โอเอีฮ เมาะ ป โคะ ไปญ ปุย รแอม ไล อื เซ, โอเอีฮ เซ ซ ลอต แปน ป รแอม ไล ฆาื อื. ดัฮ ไก ปุย โคะ ไปญ โอเอีฮ เซ, ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย รแอม ไล ฆาื อื ฮอยจ ละ เมือ กปู อื,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?