Números 12
KYC vs NVI
1 Mosese baame Kusi enda mende nyiyamo dokona Miriamepa Eronepame Mosese kando iso leyambi.
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Lapala nakamba dopa lao piso soo, Kamongome Mosese keta iki pii lamaipyase? Baame nambwa keta dopako pyuo pii lamai napyase? leyami. Leyambinyi pii doko Kamongome siya.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 Mosese baa akali ama inyimungu karenge. Yuu muu peparaena baa yale mendali daa.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 Dokopa aopa Kamongome Mosese Miriame Eronemoo dopa lamaiyuo, Nakama rema dusipa nambana komau anda dokona imili lao suu pilyu, leya.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 Dokopa nakama peyami dokopa Kamongo doko kopa rau londe siyamo dokona rakapana isa epo komau anda dokona kambu konandowame karapala pii lao Erone Miriamepa kyakale leya. Kyakale leyamo dokopa nakamba repeta peyambi.
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 Peyambinyi dokopa Kamongome lamaiyuo, Epapu nambana pii doko selapape. Poropeta dupwa nakamba pipya karenge dokopa namba rangeme nakama keta pano epo repa repa pyuo dee kombeyame pii lamaiyuo pingi.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 Dopa pilyunupape nambame nambana kendemande akali Mosese pii lamaingi doko wakaleko. Nambame Isaraele wambu dupwa peparae baa keta maiyuo rapu pingi mupwa ingyuo nakama rapu pyuo karena leyo.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Dokona lao nambame baa rolae lenge kambu kando pii lamaiyuo kongwalu palyuo lamai nao angi rolae lamaingi. Dokopa baame nambana yanga paupau lenge renge doko angi kandenge. Apa pyuo nakambame paka nao nambana kendemande akali Mosese yanda pimwaiyuo pii lambisi? leya.
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 — ausente —
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 — ausente —
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 — ausente —
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 — ausente —
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 — ausente —
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 — ausente —
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 — ausente —
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 — ausente —
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?