Números 12
KYC vs ARIB
1 Mosese baame Kusi enda mende nyiyamo dokona Miriamepa Eronepame Mosese kando iso leyambi.
1 Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
2 Lapala nakamba dopa lao piso soo, Kamongome Mosese keta iki pii lamaipyase? Baame nambwa keta dopako pyuo pii lamai napyase? leyami. Leyambinyi pii doko Kamongome siya.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 Mosese baa akali ama inyimungu karenge. Yuu muu peparaena baa yale mendali daa.
3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Dokopa aopa Kamongome Mosese Miriame Eronemoo dopa lamaiyuo, Nakama rema dusipa nambana komau anda dokona imili lao suu pilyu, leya.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
5 Dokopa nakama peyami dokopa Kamongo doko kopa rau londe siyamo dokona rakapana isa epo komau anda dokona kambu konandowame karapala pii lao Erone Miriamepa kyakale leya. Kyakale leyamo dokopa nakamba repeta peyambi.
5 Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.
6 Peyambinyi dokopa Kamongome lamaiyuo, Epapu nambana pii doko selapape. Poropeta dupwa nakamba pipya karenge dokopa namba rangeme nakama keta pano epo repa repa pyuo dee kombeyame pii lamaiyuo pingi.
6 Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
7 Dopa pilyunupape nambame nambana kendemande akali Mosese pii lamaingi doko wakaleko. Nambame Isaraele wambu dupwa peparae baa keta maiyuo rapu pingi mupwa ingyuo nakama rapu pyuo karena leyo.
7 Mas não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa;
8 Dokona lao nambame baa rolae lenge kambu kando pii lamaiyuo kongwalu palyuo lamai nao angi rolae lamaingi. Dokopa baame nambana yanga paupau lenge renge doko angi kandenge. Apa pyuo nakambame paka nao nambana kendemande akali Mosese yanda pimwaiyuo pii lambisi? leya.
8 boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 — ausente —
9 Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;
10 — ausente —
10 também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
11 — ausente —
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.
12 — ausente —
12 Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida.
13 — ausente —
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 — ausente —
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias? Esteja fechada por sete dias fora do arraial, e depois se recolherá outra vez.
15 — ausente —
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
16 — ausente —
16 Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?