Números 12
KYC vs ARA
1 Mosese baame Kusi enda mende nyiyamo dokona Miriamepa Eronepame Mosese kando iso leyambi.
1 Falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que tomara; pois tinha tomado a mulher cuxita.
2 Lapala nakamba dopa lao piso soo, Kamongome Mosese keta iki pii lamaipyase? Baame nambwa keta dopako pyuo pii lamai napyase? leyami. Leyambinyi pii doko Kamongome siya.
2 E disseram: Porventura, tem falado o Senhor somente por Moisés? Não tem falado também por nós? O Senhor o ouviu.
3 Mosese baa akali ama inyimungu karenge. Yuu muu peparaena baa yale mendali daa.
3 Era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Dokopa aopa Kamongome Mosese Miriame Eronemoo dopa lamaiyuo, Nakama rema dusipa nambana komau anda dokona imili lao suu pilyu, leya.
4 Logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Dokopa nakama peyami dokopa Kamongo doko kopa rau londe siyamo dokona rakapana isa epo komau anda dokona kambu konandowame karapala pii lao Erone Miriamepa kyakale leya. Kyakale leyamo dokopa nakamba repeta peyambi.
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles se apresentaram.
6 Peyambinyi dokopa Kamongome lamaiyuo, Epapu nambana pii doko selapape. Poropeta dupwa nakamba pipya karenge dokopa namba rangeme nakama keta pano epo repa repa pyuo dee kombeyame pii lamaiyuo pingi.
6 Então, disse: Ouvi, agora, as minhas palavras; se entre vós há profeta, eu, o Senhor , em visão a ele, me faço conhecer ou falo com ele em sonhos.
7 Dopa pilyunupape nambame nambana kendemande akali Mosese pii lamaingi doko wakaleko. Nambame Isaraele wambu dupwa peparae baa keta maiyuo rapu pingi mupwa ingyuo nakama rapu pyuo karena leyo.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Dokona lao nambame baa rolae lenge kambu kando pii lamaiyuo kongwalu palyuo lamai nao angi rolae lamaingi. Dokopa baame nambana yanga paupau lenge renge doko angi kandenge. Apa pyuo nakambame paka nao nambana kendemande akali Mosese yanda pimwaiyuo pii lambisi? leya.
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor ; como, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 — ausente —
9 E a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 — ausente —
10 A nuvem afastou-se de sobre a tenda; e eis que Miriã achou-se leprosa, branca como neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 — ausente —
11 Então, disse Arão a Moisés: Ai! Senhor meu, não ponhas, te rogo, sobre nós este pecado, pois loucamente procedemos e pecamos.
12 — ausente —
12 Ora, não seja ela como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 — ausente —
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 — ausente —
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe cuspira no rosto, não seria envergonhada por sete dias? Seja detida sete dias fora do arraial e, depois, recolhida.
15 — ausente —
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi recolhida.
16 — ausente —
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?