Números 2

KJF vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et le SEIGNEUR parla aussi à Moïse et à Aaron, disant:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 Les enfants d’Israël camperont chacun près de son étendard, avec l’enseigne de la maison de leurs pères; ils camperont tout autour du tabernacle de la congrégation, tenus éloignés.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Et du côté Est, vers le lever du soleil, camperont ceux de l’étendard du camp de Judah, de part en part de leurs armées, et Nahshon, le fils d’Amminadab, sera capitaine des enfants de Judah;
3 — ausente —
4 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent soixante-quatorze mille six cents.
4 — ausente —
5 Et ceux qui camperont près de lui seront la tribu d’Issachar; et Nethaneel, le fils de Zuar, sera capitaine des enfants d’Issachar.
5 — ausente —
6 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.
6 — ausente —
7 Puis la tribu de Zebulun (Zabulon), et Eliab, le fils de Helon, sera capitaine des enfants de Zebulun (Zabulon).
7 — ausente —
8 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-sept mille quatre cents.
8 — ausente —
9 Tous ceux qui furent comptés dans le camp de Judah furent cent quatre-vingt-six mille quatre cents, de part en part de leurs armées. Ils partiront les premiers.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Du côté Sud sera l’étendard du camp de Reuben (Ruben), suivant ses armées, et le capitaine des enfants de Reuben (Ruben), sera Elizur, le fils de Shedeur,
10 — ausente —
11 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante-six mille cinq-cents.
11 — ausente —
12 Et ceux qui camperont près de lui seront la tribu de Simeon, et le capitaine des enfants de Simeon, sera Shelumiel, le fils de Zurishaddai,
12 — ausente —
13 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-neuf mille trois cents.
13 — ausente —
14 Puis la tribu de Gad, et le capitaine des enfants de Gad, sera Eliasaph, le fils de Reuel,
14 — ausente —
15 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 — ausente —
16 Tous ceux qui furent comptés dans le camp de Reuben (Ruben) étaient cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, de part en part de leurs armées. Et ils partiront les seconds.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Ensuite le tabernacle de la congrégation avancera avec le camp des Lévites, au milieu du camp; comme ils auront campé, ainsi ils avanceront, chaque homme à sa place selon leurs étendards.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Sur le côté Ouest sera l’étendard du camp d’Ephraim (Éphraïm), suivant ses armées et le capitaine des fils d’Ephraim (Éphraïm), sera Elishama, le fils d’Ammihud,
18 — ausente —
19 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante mille cinq-cents.
19 — ausente —
20 Et près de lui sera la tribu de Manaseh (Mannasé), et le capitaine des enfants de Manaseh (Mannasé) sera Gamaliel, le fils de Pedahzur,
20 — ausente —
21 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent trente-deux mille deux cents.
21 — ausente —
22 Puis la tribu de Benjamin, et le capitaine des fils de Benjamin, sera Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni),
22 — ausente —
23 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent trente-cinq mille quatre cents.
23 — ausente —
24 Tous ceux qui furent comptés du camp d’Ephraim (Éphraïm) étaient cent huit mille et cent, de part en part de leurs armées. Et ils partiront les troisièmes.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 L’étendard du camp de Dan sera du côté nord, près de ses armées; et le capitaine des enfants de Dan sera Ahiezer, le fils d’Ammishaddai,
25 — ausente —
26 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent soixante-deux mille sept cents.
26 — ausente —
27 Et ceux qui camperont près de lui seront la tribu d’Asher (Asser); et le capitaine des enfants d’Asher (Asser), sera Pagiel, le fils d’Ocran,
27 — ausente —
28 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante et un mille cinq-cents.
28 — ausente —
29 Puis la tribu de Naphtali (Nephtali), et le capitaine des enfants de Naphtali (Nephtali), sera Ahira, le fils d’Enan,
29 — ausente —
30 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-trois mille quatre cents.
30 — ausente —
31 Tous ceux qui furent comptés dans le camp de Dan étaient cent cinquante-sept mille six cents. Et ils partiront les derniers, avec leurs étendards.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Ce sont là ceux des enfants d’Israël, qui furent comptés, selon la maison de leurs pères. Tous ceux qui furent comptés des camps de part en part de leurs armées furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Mais les Lévites ne furent pas comptés parmi les enfants d’Israël, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Et les enfants d’Israël firent selon tout ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse; ainsi ils campèrent, près de leurs étendards, et ainsi ils avancèrent, chacun d’après leurs familles, suivant la maison de ses pères.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra