Números 2
KJF vs ARA
1 Et le SEIGNEUR parla aussi à Moïse et à Aaron, disant:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Les enfants d’Israël camperont chacun près de son étendard, avec l’enseigne de la maison de leurs pères; ils camperont tout autour du tabernacle de la congrégation, tenus éloignés.
2 Os filhos de Israel se acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da congregação, se acamparão.
3 Et du côté Est, vers le lever du soleil, camperont ceux de l’étendard du camp de Judah, de part en part de leurs armées, et Nahshon, le fils d’Amminadab, sera capitaine des enfants de Judah;
3 Os que se acamparem ao lado oriental (para o nascente) serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent soixante-quatorze mille six cents.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Et ceux qui camperont près de lui seront la tribu d’Issachar; et Nethaneel, le fils de Zuar, sera capitaine des enfants d’Issachar.
5 E junto a ele se acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Puis la tribu de Zebulun (Zabulon), et Eliab, le fils de Helon, sera capitaine des enfants de Zebulun (Zabulon).
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-sept mille quatre cents.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Tous ceux qui furent comptés dans le camp de Judah furent cent quatre-vingt-six mille quatre cents, de part en part de leurs armées. Ils partiront les premiers.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 Du côté Sud sera l’étendard du camp de Reuben (Ruben), suivant ses armées, et le capitaine des enfants de Reuben (Ruben), sera Elizur, le fils de Shedeur,
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante-six mille cinq-cents.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Et ceux qui camperont près de lui seront la tribu de Simeon, et le capitaine des enfants de Simeon, sera Shelumiel, le fils de Zurishaddai,
12 E junto a ele se acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-neuf mille trois cents.
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Puis la tribu de Gad, et le capitaine des enfants de Gad, sera Eliasaph, le fils de Reuel,
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 Tous ceux qui furent comptés dans le camp de Reuben (Ruben) étaient cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, de part en part de leurs armées. Et ils partiront les seconds.
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Ensuite le tabernacle de la congrégation avancera avec le camp des Lévites, au milieu du camp; comme ils auront campé, ainsi ils avanceront, chaque homme à sa place selon leurs étendards.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 Sur le côté Ouest sera l’étendard du camp d’Ephraim (Éphraïm), suivant ses armées et le capitaine des fils d’Ephraim (Éphraïm), sera Elishama, le fils d’Ammihud,
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado ocidental; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante mille cinq-cents.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 Et près de lui sera la tribu de Manaseh (Mannasé), et le capitaine des enfants de Manaseh (Mannasé) sera Gamaliel, le fils de Pedahzur,
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent trente-deux mille deux cents.
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Puis la tribu de Benjamin, et le capitaine des fils de Benjamin, sera Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni),
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent trente-cinq mille quatre cents.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Tous ceux qui furent comptés du camp d’Ephraim (Éphraïm) étaient cent huit mille et cent, de part en part de leurs armées. Et ils partiront les troisièmes.
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 L’étendard du camp de Dan sera du côté nord, près de ses armées; et le capitaine des enfants de Dan sera Ahiezer, le fils d’Ammishaddai,
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent soixante-deux mille sept cents.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Et ceux qui camperont près de lui seront la tribu d’Asher (Asser); et le capitaine des enfants d’Asher (Asser), sera Pagiel, le fils d’Ocran,
27 E junto a ele se acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent quarante et un mille cinq-cents.
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Puis la tribu de Naphtali (Nephtali), et le capitaine des enfants de Naphtali (Nephtali), sera Ahira, le fils d’Enan,
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 Et son armée, et ceux qui en furent comptés, furent cinquante-trois mille quatre cents.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Tous ceux qui furent comptés dans le camp de Dan étaient cent cinquante-sept mille six cents. Et ils partiront les derniers, avec leurs étendards.
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Ce sont là ceux des enfants d’Israël, qui furent comptés, selon la maison de leurs pères. Tous ceux qui furent comptés des camps de part en part de leurs armées furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Mais les Lévites ne furent pas comptés parmi les enfants d’Israël, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Et les enfants d’Israël firent selon tout ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse; ainsi ils campèrent, près de leurs étendards, et ainsi ils avancèrent, chacun d’après leurs familles, suivant la maison de ses pères.
34 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, se acamparam segundo os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?