Números 31

IFY vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Kastigum ida tutu-ud Midian tep ya impahding daddan helag Israel. Hedin negibbuh ni impahding mu humman ey mettey ka law.”
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 Et kan Moses ida etan ni tuu ey “Pandaddan kayun mekiggubbat e iehneng yu hi Apu Dios et yudda gubaten hu iMidian et meibleh hu impahding da.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Mahapul ni hanlilibu hu melpud hanhakkey ni helag Israel.”
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 Et pumili idan hanlilibud emin idan helag ni u-ungngan Israel, et ya bilang dan emin ni an mekiggubbat ey hampulut dewwan libu.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 Intu-dak Moses ida humman ni sindalun impanguluddan Pinehas e u-ungngan Eleasar e padi e hi-gatu hu ngenamung ida etan ni neieng-eng ni usal, anin idan tangguyup ni ussalen dan mengippeamta hedin wada gubat.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 Et da ida iMidian meippuun di inhel Apu Dios nan Moses ni pehding da et patyen dan emin hu lalakki,
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 anin etan idan liman patul diman e hi Ebi, hi Rekem, hi Sur, hi Hur et hi Reba. Ey nekipetey da hi Balaam e u-ungngan Beor.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Inla dadda bibi-idman ni bebley anin idan kaungaunga, yadda baka da, yadda kalneroh da niyaddan emin hu kinedangyan da,
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 et legaben da bebley da niyadda kampu da.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 Inemung dan emin hu nan-ale dadman ni bebley, yadda tutu-u niyadda animal
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 et ienamut dan emin di kad-an Moses nan Eleasar e padi niyadda edum dan helag Israel etan di nangkampuan dad nandeklan di Moab e gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 An dinammud Moses, hi Eleasar e padi niyadda kamengipappangngulun helag Israel ida etan di a-allaw ni nangkampuan da.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 Ey bimmunget hi Moses idan opisyal niyadda ap-apun sindalun nambangngad ni an nekigubat.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 Kantun hi-gaday “Kele eleg yudda pateyen emin hu bibi-i?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Hi-gada hu nengawis idan edum tayu et ngehayen da hi Apu Dios di Duntug e Peor tep inu-unnud da intugun Balaam ni hi-gada. Et humman himmulun et paelin Apu Dios hu degeh ni hi-gatsun tuu tu.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 Pampatey yuddan emin hu lalakkin u-ungnga, anin idan bibi-in in-ulig ni laki.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 Nem entan tudda patey hu bibi-in gegellang niya bibi-in eleg i-ulig ni laki et alen yudda.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 Hi-gayun wada pintey tu winu kinepa tun annel ni netey ey panha-ad kayu nid a-allaw ni kampu tayun pitun aggew. Mahapul ni pehding yu hu elaw ni panlinnih anin idad balud yun meikkatlu niyan meikkeppitun aggew.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 Mahapul mewan ni pehding yu hu elaw ni panlinnih idan balwasi yu winu kumpulmih ni nekapyad katat winu bewek ni gelding, anin idan nekapyad keyew.”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Entanni ey kan Eleasar e padi etan idan lalakkin an nekigubat ey “Huyyadda hu inhel Apu Dios nan Moses ni u-unnuden tayu.
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Emin ida eleg gihheba, henin balituk, silber, giniling, gumek, lata winu ihmay
22 — ausente —
23 ey mahapul ni pedellan yud apuy et han dammutun meibbillang ni malinih. Nem hedin yadda etan kagihheba ey mahapul ni ya danum ni ebuh hu ussalen yun panlinnih idan nunman.
23 — ausente —
24 Ya pehding yun meikkepitun aggew ey ibalbal yu balwasi yu et maibilang kayun malinih et dammutun umhegep kayud kampu tayu.”
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 Kan Apu Dios nan Moses ey
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 “Mahapul ni billangen yud Eleasar niyadda kamengipappangngulun tuu emin hu nealad gubat anin idan balud niyadda animal.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 Ey gedwam et idwat muddan sindalu hu kagedwah niya idwat muddan tuu hu kagedwah.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 Nem ya memengngulun pehding mu ey idwat mun hi-gak hu patal kuddan balud, yadda baka, kebayyu, kalneroh niyadda gelding e meellad patal idan sindalu. Appil mu hu hakey di hanlilmanggatut et humman mei-eng-eng ni hi-gak.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Idwat mudda huyyan patal kun Eleasar e padi et iappit tun hi-gak e Dios.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 Hedin yadda etan meidwat ni tutu-u ey iddawat dan hi-gak hu hakey di hanneneliman balud, yadda baka, kebayyu, kalneroh niyadda gelding. Ellan idan helag Levi e kamampaptek ni Tabernacle huyya.”
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 Inu-unnud di Moses nan Eleasar hu inhel Apu Dios et ipahding da.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 Heninnuy hu bilang ni inladdan sindalu: Yadda lakkitun kalneroh ey 675,000,
32 — ausente —
33 yadda bulug ni baka ey 72,000,
33 — ausente —
34 yadda lakkitun kebayyu ey 61,000.
34 — ausente —
35 Yadda biin balud ni eleg iulig ni laki ey 32,000.
35 — ausente —
36 Ya kagedwah ni neidwat idan sindalun nekigubat ey 337,500 ni kalneroh,
36 — ausente —
37 ya neidwat nan Apu Dios ey 675
37 — ausente —
38 yadda baka ey 36,000 ey neidwat nan Apu Dios hu 72,
38 — ausente —
39 yadda kebayyu ey 30,500 ey neidwat nan Apu Dios hu 61,
39 — ausente —
40 yadda balud ni biin eleg iulig ni laki ey 16,000 ey neidwat nan Apu Dios hu 32.
40 — ausente —
41 Indawat Moses nan Eleasar e padi hu bingay Apu Dios meippuun di intugun tu.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 Ya inappil Moses ni meidwat idan tutu-u ey
42 — ausente —
43 337,500 ni kalneroh,
43 — ausente —
44 36,000 ni baka,
44 — ausente —
45 30,500 ni kebayyu
45 — ausente —
46 niya 16,000 ni biin eleg iulig ni laki.
46 — ausente —
47 Inlan Moses hu hanhakey di hanneneliman balud niyadda animal et idwat tuddan helag Levi e kamengippaptek ni Tabernacle Apu Dios. Neipahding emin huyya meippuun di intugun Apu Dios nan Moses ni pehding tu.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Entanni ey limmaw ida opisyal niyadda aap-apun sindalud kad-an Moses
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 et kanday “Apu, binilang min emin ida sindalu mi ey wadaddan emin. Endi neendi anin hakey.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 Et humman hu in-ali midda inla mid gubat ni balituk ni kameihhuklub di ngamay, yadda singsing, yadda betling niyadda banggel et iappit min Apu Dios ma-lat pengipeang-ang min mika pansalamati, tep endin hekey hu netey ni hi-gami.”
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 Et amungen di Moses nan Eleasar e padi humman ni in-aliddan sindalun balituk ni tenged.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 Ya bel-at idan nunman ni balituk ni in-appit idan aap-apun sindalu nan Apu Dios ey umlaw ni dewanggatut ni kiloh.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Emin ida sindalu ey inla da patal da etan idad inla dad gubat.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 Inlad Moses nan Eleasar etan ida balituk ni indawat idan ap-apun sindalu et ilaw dad Tabernacle et penginemnemneman Apu Dios e tuu tudda hu helag Israel.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra