Malaquias 2

IFY vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Dengel yu e papaddi tep hi-gayu penghelak nunya!
1 “Ouçam, sacerdotes! Este mandamento é para vocês.
2 Hedin eleg yuwak dedngela et eleg yu deyyawa ngadan ku ey iddutan dakeyu. Pambalin ku hu panyaggudan yun idut. Ya kakulugan tu ey inidutak law ida bendisyon yu, tep yuka ngengngehaya tugun ku.
2 Escutem-me e decidam honrar meu nome”, diz o S enhor dos Exércitos, “pois, do contrário, enviarei maldição sobre vocês. Amaldiçoarei até mesmo as bênçãos que receberem. Na verdade, já as amaldiçoei, pois vocês não levaram a sério minha advertência.
3 Kastiguen kudda helag yu. Mellakmakak hu angah yun lugit idan animal ni yuka i-appit niya peki-ibbeng dakeyud ibbengngan idan nunman ni lugit.
3 Castigarei seus descendentes, esfregarei em seu rosto o esterco dos sacrifícios que vocês ofereceram em suas festas sagradas e os lançarei no monte de esterco.
4 Et humman ali law pengamtaan yu e hi-gak hu nengimandal nunya ma-lat mangmanglaw hu nekitbalan ku lan ameyun hi Levi. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
4 Assim, vocês saberão que enviei este mandamento para que minha aliança com os levitas continue”, diz o S enhor dos Exércitos.
5 Ya ninemnem kun nekitbalan kun hi-gatu ey ma-lat idwatan kun kayyaggud niya melinggep ni biyag et lispituhen tuwak niya u-unnuden tuwak. Et makulug ni linispituh tuwak niya inu-unnud tun emin tugun ku.
5 “O propósito de minha aliança com os levitas era dar vida e paz, e foi o que lhes dei. Para isso, era necessário que me temessem, e eles demonstraram grande temor por mim e reverência por meu nome.
6 Intuttuddu tuddan tutu-u hu makulug niya neiptek. Eleg man-itek niya meandeng niya melinggep hu nambiyag tu. Impappangngulu tudda tutu-un mengippahding ni kayyaggud niya mengissikked ni manliwwat.
6 Transmitiram ao povo a verdade das leis que receberam de mim. Não mentiram nem enganaram; andaram comigo, vivendo de modo pacífico e justo, e desviaram muitos do pecado.
7 Tep humman dedan hu ngunun padi e ituttuddu tu hu inamta tu niya hi-gatu pengamtaan ni tutu-un pehding da. Hi-gatu mewan hu kapenghelin Apu Dios e Kabaelan tun emin ni pinhed tun peamta.
7 “As palavras do sacerdote devem guardar o conhecimento de Deus, e o povo deve buscar o sacerdote para receber instrução, pois ele é mensageiro do S enhor dos Exércitos.
8 Nem hi-gayuddan papaddin nunya ey dingkug yu tugun ku et hi-gayu himmulun ni nanliwatan idan tutu-u, tep neihla intenuttuddu yu. Eleg yu u-unnuden hu nekitbalan kun hi-gayu. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
8 Mas vocês, sacerdotes, se desviaram dos caminhos de Deus. Suas instruções fizeram muitos caírem em pecado. Vocês quebraram a aliança que fiz com os levitas”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 Et humman hu, yan nunya ey nambalin dakeyun kamepihhul di hinanggaddan iIsrael, tep eleg yu u-unnuden hu pinhed kun pehding yu, niya eleg man-iingngeh hu yuka pehding idan tutu-uk.”
9 “Por isso fiz que vocês fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não me obedeceram, mas mostraram parcialidade na aplicação de minha lei.”
10 Kaw beken ni hakey ni ebuh Ame tayu e hi Apu Dios? Niya kaw beken ni hi-gatu hu nanletun hi-gatsun emin? Ey kele tayu kangenghaya hu nekitbalan tun hi-gatsu niya kele tayu kapehding hu lawah di edum tayu?
10 Não somos filhos do mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Então por que traímos uns aos outros e quebramos a aliança de nossos antepassados?
11 Yadda tutu-ud Judah ey inwalleng da hu insapatah dan Apu Dios ni pehding da. Impahding da hu lawah di Jerusalem niyad edum ni bebley di Israel. Heni da linugit hu Tempol ni nakappinhed Apu Dios, tep nampekiahwaddad bibi-in kamenaydayaw ni beken ni makulug ni dios.
11 Judá foi infiel, e uma coisa detestável foi feita em Israel e em Jerusalém. Os homens de Judá contaminaram o santuário que o S enhor ama ao se casarem com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Ya dasal ku ey e-kalen Apu Dios eyad bebley tayud Israel ida tutu-un kamengippahding ni henin nunya ma-lat eleg ida law maiebulut ni man-appit ni hi-gatu e Apu Dios e Kabaelan tun emin.
12 Que o S enhor elimine das casas de Israel até o último homem que fez isso e que, ainda assim, apresenta uma oferta ao S enhor dos Exércitos.
13 Ya hakey mewan ni yuka pehding ey nemahhig nangih yu e lelbengen yun lewa yu hu altar nan Apu Dios, tep eleg tu ebbuluta hu yuka i-appit ni hi-gatu.
13 Há outra coisa que vocês fazem. Cobrem de lágrimas o altar do S enhor , choram e gemem porque ele não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Kanyuy “Hipa na-mu himmulun ni eleg pengebbulutin Apu Dios ni mika i-appit?” Ya himmulun ey hi Apu Dios hu tistigu yu eman ni nansapatahan yun han-ahwan nan-ahwaan yun keu-ungnga yu. Nem hi-gam e laki ey dingkug mu insapatah yu, tep eleg mu ihakkey nan ahwan hu neminhed mu.
14 E ainda perguntam: “Por quê?”. Porque o S enhor foi testemunha dos votos que você e sua esposa fizeram quando jovens. Mas você foi infiel, embora ela tenha continuado a ser sua companheira, a esposa à qual você fez seus votos de casamento.
15 Lintu dakeyun Apu Dios niya nambalin dakeyun han-ahwan hakey, ma-lat mahlag kayu et maibilang ida u-ungnga yud pamilyah tu. Et humman hu, pannananeng yu insapatah yun ahwa yu.
15 Acaso o S enhor não o fez um só com sua esposa? Em corpo e em espírito vocês pertencem a ele. E o que ele quer? Dessa união, quer filhos dedicados a ele. Portanto, guardem seu coração; permaneçam fiéis à esposa de sua mocidade.
16 Tep kan Apu Dios e Dios idan helag Israel ey “Anggebe-hel ku hu hi-yan. Eleggak pinhed huyyan lawah ni peteg ni yu pehding ni ahwa yu. Et humman hu, ang-ang yu et pannananeng yu insapatah yun ahwa yu.”
16 “Pois eu odeio o divórcio”, diz o S enhor , o Deus de Israel. “Divorciar-se de sua esposa é cobri-la de crueldade”, diz o S enhor dos Exércitos. “Portanto, guardem seu coração; não sejam infiéis.”
17 Impeinglay law nan Apu Dios hu eheehel yu. Nem ay kanyuy ‘Hipa impahding mi et dakemi impeinglay nan Apu Dios?’ Ya yuka pengpenghelin pinpinhed tudda tutu-un kamengippenahding ni lawah, tep eleg tudda kastigua. Ey hin-addum mewan ni kanyuy ‘Attu mewan etan Dios ni limpiyuh ey?’
17 Vocês cansaram o S enhor com suas palavras. “De que maneira o cansamos?”, vocês perguntam. Vocês o cansaram dizendo que todos que praticam o mal são bons aos olhos do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra