Malaquias 2
IFY vs ARA
1 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Dengel yu e papaddi tep hi-gayu penghelak nunya!
1 Agora, ó sacerdotes, para vós outros é este mandamento.
2 Hedin eleg yuwak dedngela et eleg yu deyyawa ngadan ku ey iddutan dakeyu. Pambalin ku hu panyaggudan yun idut. Ya kakulugan tu ey inidutak law ida bendisyon yu, tep yuka ngengngehaya tugun ku.
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vós a maldição e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque vós não propondes isso no coração.
3 Kastiguen kudda helag yu. Mellakmakak hu angah yun lugit idan animal ni yuka i-appit niya peki-ibbeng dakeyud ibbengngan idan nunman ni lugit.
3 Eis que vos reprovarei a descendência, atirarei excremento ao vosso rosto, excremento dos vossos sacrifícios, e para junto deste sereis levados.
4 Et humman ali law pengamtaan yu e hi-gak hu nengimandal nunya ma-lat mangmanglaw hu nekitbalan ku lan ameyun hi Levi. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança continue com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 Ya ninemnem kun nekitbalan kun hi-gatu ey ma-lat idwatan kun kayyaggud niya melinggep ni biyag et lispituhen tuwak niya u-unnuden tuwak. Et makulug ni linispituh tuwak niya inu-unnud tun emin tugun ku.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz; ambas lhe dei eu para que me temesse; com efeito, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Intuttuddu tuddan tutu-u hu makulug niya neiptek. Eleg man-itek niya meandeng niya melinggep hu nambiyag tu. Impappangngulu tudda tutu-un mengippahding ni kayyaggud niya mengissikked ni manliwwat.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e da iniquidade apartou a muitos.
7 Tep humman dedan hu ngunun padi e ituttuddu tu hu inamta tu niya hi-gatu pengamtaan ni tutu-un pehding da. Hi-gatu mewan hu kapenghelin Apu Dios e Kabaelan tun emin ni pinhed tun peamta.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Nem hi-gayuddan papaddin nunya ey dingkug yu tugun ku et hi-gayu himmulun ni nanliwatan idan tutu-u, tep neihla intenuttuddu yu. Eleg yu u-unnuden hu nekitbalan kun hi-gayu. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
8 Mas vós vos tendes desviado do caminho e, por vossa instrução, tendes feito tropeçar a muitos; violastes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Et humman hu, yan nunya ey nambalin dakeyun kamepihhul di hinanggaddan iIsrael, tep eleg yu u-unnuden hu pinhed kun pehding yu, niya eleg man-iingngeh hu yuka pehding idan tutu-uk.”
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos e vos mostrastes parciais no aplicardes a lei.
10 Kaw beken ni hakey ni ebuh Ame tayu e hi Apu Dios? Niya kaw beken ni hi-gatu hu nanletun hi-gatsun emin? Ey kele tayu kangenghaya hu nekitbalan tun hi-gatsu niya kele tayu kapehding hu lawah di edum tayu?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Yadda tutu-ud Judah ey inwalleng da hu insapatah dan Apu Dios ni pehding da. Impahding da hu lawah di Jerusalem niyad edum ni bebley di Israel. Heni da linugit hu Tempol ni nakappinhed Apu Dios, tep nampekiahwaddad bibi-in kamenaydayaw ni beken ni makulug ni dios.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se tem cometido em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com adoradora de deus estranho.
12 Ya dasal ku ey e-kalen Apu Dios eyad bebley tayud Israel ida tutu-un kamengippahding ni henin nunya ma-lat eleg ida law maiebulut ni man-appit ni hi-gatu e Apu Dios e Kabaelan tun emin.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó o homem que fizer tal, seja quem for, e o que apresenta ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Ya hakey mewan ni yuka pehding ey nemahhig nangih yu e lelbengen yun lewa yu hu altar nan Apu Dios, tep eleg tu ebbuluta hu yuka i-appit ni hi-gatu.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choro e de gemidos, de sorte que ele já não olha para a oferta, nem a aceita com prazer da vossa mão.
14 Kanyuy “Hipa na-mu himmulun ni eleg pengebbulutin Apu Dios ni mika i-appit?” Ya himmulun ey hi Apu Dios hu tistigu yu eman ni nansapatahan yun han-ahwan nan-ahwaan yun keu-ungnga yu. Nem hi-gam e laki ey dingkug mu insapatah yu, tep eleg mu ihakkey nan ahwan hu neminhed mu.
14 E perguntais: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Lintu dakeyun Apu Dios niya nambalin dakeyun han-ahwan hakey, ma-lat mahlag kayu et maibilang ida u-ungnga yud pamilyah tu. Et humman hu, pannananeng yu insapatah yun ahwa yu.
15 Não fez o Senhor um, mesmo que havendo nele um pouco de espírito? E por que somente um? Ele buscava a descendência que prometera. Portanto, cuidai de vós mesmos, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Tep kan Apu Dios e Dios idan helag Israel ey “Anggebe-hel ku hu hi-yan. Eleggak pinhed huyyan lawah ni peteg ni yu pehding ni ahwa yu. Et humman hu, ang-ang yu et pannananeng yu insapatah yun ahwa yu.”
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que odeia o repúdio e também aquele que cobre de violência as suas vestes, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, cuidai de vós mesmos e não sejais infiéis.
17 Impeinglay law nan Apu Dios hu eheehel yu. Nem ay kanyuy ‘Hipa impahding mi et dakemi impeinglay nan Apu Dios?’ Ya yuka pengpenghelin pinpinhed tudda tutu-un kamengippenahding ni lawah, tep eleg tudda kastigua. Ey hin-addum mewan ni kanyuy ‘Attu mewan etan Dios ni limpiyuh ey?’
17 Enfadais o Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que pensais: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?