Malaquias 2

IFY vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Dengel yu e papaddi tep hi-gayu penghelak nunya!
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 Hedin eleg yuwak dedngela et eleg yu deyyawa ngadan ku ey iddutan dakeyu. Pambalin ku hu panyaggudan yun idut. Ya kakulugan tu ey inidutak law ida bendisyon yu, tep yuka ngengngehaya tugun ku.
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 Kastiguen kudda helag yu. Mellakmakak hu angah yun lugit idan animal ni yuka i-appit niya peki-ibbeng dakeyud ibbengngan idan nunman ni lugit.
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 Et humman ali law pengamtaan yu e hi-gak hu nengimandal nunya ma-lat mangmanglaw hu nekitbalan ku lan ameyun hi Levi. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 Ya ninemnem kun nekitbalan kun hi-gatu ey ma-lat idwatan kun kayyaggud niya melinggep ni biyag et lispituhen tuwak niya u-unnuden tuwak. Et makulug ni linispituh tuwak niya inu-unnud tun emin tugun ku.
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 Intuttuddu tuddan tutu-u hu makulug niya neiptek. Eleg man-itek niya meandeng niya melinggep hu nambiyag tu. Impappangngulu tudda tutu-un mengippahding ni kayyaggud niya mengissikked ni manliwwat.
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 Tep humman dedan hu ngunun padi e ituttuddu tu hu inamta tu niya hi-gatu pengamtaan ni tutu-un pehding da. Hi-gatu mewan hu kapenghelin Apu Dios e Kabaelan tun emin ni pinhed tun peamta.
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Nem hi-gayuddan papaddin nunya ey dingkug yu tugun ku et hi-gayu himmulun ni nanliwatan idan tutu-u, tep neihla intenuttuddu yu. Eleg yu u-unnuden hu nekitbalan kun hi-gayu. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 Et humman hu, yan nunya ey nambalin dakeyun kamepihhul di hinanggaddan iIsrael, tep eleg yu u-unnuden hu pinhed kun pehding yu, niya eleg man-iingngeh hu yuka pehding idan tutu-uk.”
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 Kaw beken ni hakey ni ebuh Ame tayu e hi Apu Dios? Niya kaw beken ni hi-gatu hu nanletun hi-gatsun emin? Ey kele tayu kangenghaya hu nekitbalan tun hi-gatsu niya kele tayu kapehding hu lawah di edum tayu?
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 Yadda tutu-ud Judah ey inwalleng da hu insapatah dan Apu Dios ni pehding da. Impahding da hu lawah di Jerusalem niyad edum ni bebley di Israel. Heni da linugit hu Tempol ni nakappinhed Apu Dios, tep nampekiahwaddad bibi-in kamenaydayaw ni beken ni makulug ni dios.
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Ya dasal ku ey e-kalen Apu Dios eyad bebley tayud Israel ida tutu-un kamengippahding ni henin nunya ma-lat eleg ida law maiebulut ni man-appit ni hi-gatu e Apu Dios e Kabaelan tun emin.
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Ya hakey mewan ni yuka pehding ey nemahhig nangih yu e lelbengen yun lewa yu hu altar nan Apu Dios, tep eleg tu ebbuluta hu yuka i-appit ni hi-gatu.
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Kanyuy “Hipa na-mu himmulun ni eleg pengebbulutin Apu Dios ni mika i-appit?” Ya himmulun ey hi Apu Dios hu tistigu yu eman ni nansapatahan yun han-ahwan nan-ahwaan yun keu-ungnga yu. Nem hi-gam e laki ey dingkug mu insapatah yu, tep eleg mu ihakkey nan ahwan hu neminhed mu.
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 Lintu dakeyun Apu Dios niya nambalin dakeyun han-ahwan hakey, ma-lat mahlag kayu et maibilang ida u-ungnga yud pamilyah tu. Et humman hu, pannananeng yu insapatah yun ahwa yu.
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 Tep kan Apu Dios e Dios idan helag Israel ey “Anggebe-hel ku hu hi-yan. Eleggak pinhed huyyan lawah ni peteg ni yu pehding ni ahwa yu. Et humman hu, ang-ang yu et pannananeng yu insapatah yun ahwa yu.”
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 Impeinglay law nan Apu Dios hu eheehel yu. Nem ay kanyuy ‘Hipa impahding mi et dakemi impeinglay nan Apu Dios?’ Ya yuka pengpenghelin pinpinhed tudda tutu-un kamengippenahding ni lawah, tep eleg tudda kastigua. Ey hin-addum mewan ni kanyuy ‘Attu mewan etan Dios ni limpiyuh ey?’
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra