Números 34

IFK vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Datuwey kinalin APU DIOS an itugun Moses nadah holag Israel
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Gagala mo ya ume kayud Kanaan an boblen indat kun dakayu ya datuwey popoppog na:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 hay poppog nah nangappit hi south ya mipalpu nah adi maboblayan an Sin nah poppog di Edom. Ya hay poppog nah nangappit hi timilan di algo ya mipalpu nah Naten Baybay.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Numpalikkod nah south an mala-uwan di Scorpion Pass ta mumpaed Sin ingganad Kades Barnea, ya mumpaed Hasar Addar ingganad Asmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Mipalpud Asmon ot mumpalikkod nah wa-el di Egypt ot mipoppog nah Baybay an Mediterranean.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Hay poppog nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan pingngit di Baybay an Mediterranean.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Hay poppog nah nangappit hi north ya mipalpu nah Baybay an Mediterranean ta mumpaeh nangappit hi timilan di algo nah Bilid an Hor
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 ingganad Lebo Hamat ta mumpaed Sedad ya
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Sipron ingganad Hasar Enan. Danaey poppog nan boble yuh nangappit hi north.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Hay poppog nah nangappit hi timilan di algo ya mipalpud Hasar Enan ta mumpaeh nangappit hi south ad Sepham
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 ya mumpadayyud Riblah nah nangappit hi timilan di algod Ain. Mipalpu boh di ot mumpadayyu nah pingngit di Baybay an Galilee nah nangappit hi timilan di algo.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Ya in-un-unud na nah Wangwang an Jordan inggana nah Naten Baybay. Danaen am-in di poppog nan boble yu.”
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Kanan bon Moses nadah holag Israel di “Hituwen bobley punggogodwaan yun ibunut yu. Hay mangikap-ong ketuwe ya nadan hiyam ta godwan di holag Israel.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Hanada ken holag Reuben ya holag Gad ya godwan di holag Manasseh ya nidatan da mo tuwalih luta da ot ganodwaon da mipuun hi pamilya da.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Hidiyen boblen nunggogodwaan da ya pingngit nan Wangwang an Jordan nah nangappit hi timilan di algo ya dommang di Jericho.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Indani ya kanan APU DIOS ke Moses di
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Datuwe nadan tatagun mangodwa nah luta, hi Eleasar an padi ya hi Joshua an imbabalen Nun.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Ya ayagan yuy hin-oh-a nadah holag Israel an bumaddang.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Datuwey ngadan da: hi Kaleb an imbabalen Jephunneh hi holag Judah,
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 hi Semuel an imbabalen Ammihud hi holag Simeon,
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 hi Elidad an imbabalen Kislon hi holag Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 hi Bukki an imbabalen Jogli hi holag Dan,
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 hi Hanniel an imbabalen Ephod hi holag Manasseh an imbabalen Joseph,
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 hi Kemuel an imbabalen Siptan hi holag Eplaim an imbabalen Joseph,
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 hi Elisaphan an imbabalen Parnak hi holag Sebulun,
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 hi Paltiel an imbabalen Assan hi holag Issakar,
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 hi Ahihud an imbabalen Selomi hi holag Asher
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 ya hi Pedahel an imbabalen Ammihud hi holag Naptali.”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Datuwe nadan tatagun pinilin APU DIOS an maniboh kaganodwaan di Kanaan ta mikap-ong nadah holag Israel.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra