Números 34

IFK vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Datuwey kinalin APU DIOS an itugun Moses nadah holag Israel
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Gagala mo ya ume kayud Kanaan an boblen indat kun dakayu ya datuwey popoppog na:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 hay poppog nah nangappit hi south ya mipalpu nah adi maboblayan an Sin nah poppog di Edom. Ya hay poppog nah nangappit hi timilan di algo ya mipalpu nah Naten Baybay.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 Numpalikkod nah south an mala-uwan di Scorpion Pass ta mumpaed Sin ingganad Kades Barnea, ya mumpaed Hasar Addar ingganad Asmon.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Mipalpud Asmon ot mumpalikkod nah wa-el di Egypt ot mipoppog nah Baybay an Mediterranean.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Hay poppog nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan pingngit di Baybay an Mediterranean.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Hay poppog nah nangappit hi north ya mipalpu nah Baybay an Mediterranean ta mumpaeh nangappit hi timilan di algo nah Bilid an Hor
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 ingganad Lebo Hamat ta mumpaed Sedad ya
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Sipron ingganad Hasar Enan. Danaey poppog nan boble yuh nangappit hi north.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Hay poppog nah nangappit hi timilan di algo ya mipalpud Hasar Enan ta mumpaeh nangappit hi south ad Sepham
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 ya mumpadayyud Riblah nah nangappit hi timilan di algod Ain. Mipalpu boh di ot mumpadayyu nah pingngit di Baybay an Galilee nah nangappit hi timilan di algo.
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 Ya in-un-unud na nah Wangwang an Jordan inggana nah Naten Baybay. Danaen am-in di poppog nan boble yu.”
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Kanan bon Moses nadah holag Israel di “Hituwen bobley punggogodwaan yun ibunut yu. Hay mangikap-ong ketuwe ya nadan hiyam ta godwan di holag Israel.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Hanada ken holag Reuben ya holag Gad ya godwan di holag Manasseh ya nidatan da mo tuwalih luta da ot ganodwaon da mipuun hi pamilya da.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Hidiyen boblen nunggogodwaan da ya pingngit nan Wangwang an Jordan nah nangappit hi timilan di algo ya dommang di Jericho.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Indani ya kanan APU DIOS ke Moses di
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Datuwe nadan tatagun mangodwa nah luta, hi Eleasar an padi ya hi Joshua an imbabalen Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Ya ayagan yuy hin-oh-a nadah holag Israel an bumaddang.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Datuwey ngadan da: hi Kaleb an imbabalen Jephunneh hi holag Judah,
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 hi Semuel an imbabalen Ammihud hi holag Simeon,
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 hi Elidad an imbabalen Kislon hi holag Benjamin,
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 hi Bukki an imbabalen Jogli hi holag Dan,
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 hi Hanniel an imbabalen Ephod hi holag Manasseh an imbabalen Joseph,
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 hi Kemuel an imbabalen Siptan hi holag Eplaim an imbabalen Joseph,
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 hi Elisaphan an imbabalen Parnak hi holag Sebulun,
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 hi Paltiel an imbabalen Assan hi holag Issakar,
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 hi Ahihud an imbabalen Selomi hi holag Asher
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 ya hi Pedahel an imbabalen Ammihud hi holag Naptali.”
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Datuwe nadan tatagun pinilin APU DIOS an maniboh kaganodwaan di Kanaan ta mikap-ong nadah holag Israel.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra