Números 34

IFK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Datuwey kinalin APU DIOS an itugun Moses nadah holag Israel
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Gagala mo ya ume kayud Kanaan an boblen indat kun dakayu ya datuwey popoppog na:
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 hay poppog nah nangappit hi south ya mipalpu nah adi maboblayan an Sin nah poppog di Edom. Ya hay poppog nah nangappit hi timilan di algo ya mipalpu nah Naten Baybay.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Numpalikkod nah south an mala-uwan di Scorpion Pass ta mumpaed Sin ingganad Kades Barnea, ya mumpaed Hasar Addar ingganad Asmon.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Mipalpud Asmon ot mumpalikkod nah wa-el di Egypt ot mipoppog nah Baybay an Mediterranean.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Hay poppog nah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan pingngit di Baybay an Mediterranean.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Hay poppog nah nangappit hi north ya mipalpu nah Baybay an Mediterranean ta mumpaeh nangappit hi timilan di algo nah Bilid an Hor
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 ingganad Lebo Hamat ta mumpaed Sedad ya
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Sipron ingganad Hasar Enan. Danaey poppog nan boble yuh nangappit hi north.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Hay poppog nah nangappit hi timilan di algo ya mipalpud Hasar Enan ta mumpaeh nangappit hi south ad Sepham
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 ya mumpadayyud Riblah nah nangappit hi timilan di algod Ain. Mipalpu boh di ot mumpadayyu nah pingngit di Baybay an Galilee nah nangappit hi timilan di algo.
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Ya in-un-unud na nah Wangwang an Jordan inggana nah Naten Baybay. Danaen am-in di poppog nan boble yu.”
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Kanan bon Moses nadah holag Israel di “Hituwen bobley punggogodwaan yun ibunut yu. Hay mangikap-ong ketuwe ya nadan hiyam ta godwan di holag Israel.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Hanada ken holag Reuben ya holag Gad ya godwan di holag Manasseh ya nidatan da mo tuwalih luta da ot ganodwaon da mipuun hi pamilya da.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Hidiyen boblen nunggogodwaan da ya pingngit nan Wangwang an Jordan nah nangappit hi timilan di algo ya dommang di Jericho.”
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Indani ya kanan APU DIOS ke Moses di
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Datuwe nadan tatagun mangodwa nah luta, hi Eleasar an padi ya hi Joshua an imbabalen Nun.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Ya ayagan yuy hin-oh-a nadah holag Israel an bumaddang.
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Datuwey ngadan da: hi Kaleb an imbabalen Jephunneh hi holag Judah,
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 hi Semuel an imbabalen Ammihud hi holag Simeon,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 hi Elidad an imbabalen Kislon hi holag Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 hi Bukki an imbabalen Jogli hi holag Dan,
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 hi Hanniel an imbabalen Ephod hi holag Manasseh an imbabalen Joseph,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 hi Kemuel an imbabalen Siptan hi holag Eplaim an imbabalen Joseph,
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 hi Elisaphan an imbabalen Parnak hi holag Sebulun,
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 hi Paltiel an imbabalen Assan hi holag Issakar,
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 hi Ahihud an imbabalen Selomi hi holag Asher
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 ya hi Pedahel an imbabalen Ammihud hi holag Naptali.”
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Datuwe nadan tatagun pinilin APU DIOS an maniboh kaganodwaan di Kanaan ta mikap-ong nadah holag Israel.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra