Números 33
HWC vs NVT
1 Dis da Outa Egypt story bout da places da Israel peopo go, da time dey come outa Egypt, ery ohana jalike one army. Moses an Aaron wen lead dem.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Da One In Charge wen tell Moses fo write down all da place a dea trip. Dis how dey go, an wea dey go:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Da Israel peopo leave Ramses, da month numba one, day numba fifteen. Dass da day afta da Passova. Dey march out real fas an dey no sked, no matta all da Egypt peopo see dem go.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 Dat time, da Egypt peopo stay bury all da firs men guys fo born inside ery family, cuz Da One In Charge wen wack dem cuz he da judge fo punish dea gods.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Da Israel peopo leave Ramses, an make camp Sukkot side.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Dey leave Sukkot, an make camp Etam side, da edge a da boonies.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Dey leave Etam, go back by Pi-Hahirot, da east side Baal-Zefon, an make camp nea Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Dey leave Pi-Hahirot, an go thru da middo a da Red Sea. From dea, dey go inside da boonies. Dey go fo three days inside da Etam Boonies, an make camp Marah side.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Dey leave Marah, an go Elim. Get twelve pukas fo watta ova dea, an seventy palm trees fo dem make camp ova dea.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Dey leave Marah, an make camp by da Red Sea.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Dey leave da Red Sea an make camp inside da Sin Boonies.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Dey leave da Sin Boonies, an make camp by Dofkah.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dey leave Dofkah, an make camp by Alush.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Dey leave Alush, an make camp by Refidim, wea no mo watta, so da peopo no mo watta fo drink.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Dey leave Refidim, an make camp inside da Sinai Boonies.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Dey leave da Sinai Boonies, an make camp Kibrot-Hattaavah.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Dey leave Kibrot-Hattaavah, an make camp Hazerot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Dey leave Hazerot, an make camp Ritmah.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Dey leave Ritmah, an make camp Rimmon Perez.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Dey leave Rimmon Perez, an make camp Libnah.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Dey leave Libnah, an make camp Rissah.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Dey leave Rissah, an make camp Kehelatah.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Dey leave Kehelatah, an make camp Mount Shefer.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Dey leave Mount Shefer, an make camp Haradah.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Dey leave Haradah, an make camp Makhelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Dey leave Makhelot, an make camp Tahat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Dey leave Tahat, an make camp Terah.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Dey leave Terah, an make camp Mitkah.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Dey leave Mitkah, an make camp Hashmonah.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Dey leave Hashmonah, an make camp Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Dey leave Moserot, an make camp Bene Jaakan.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Dey leave Bene Jaakan, an make camp Hor Haggidgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Dey leave Hor Haggidgad, an make camp Jotbatah.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Dey leave Jotbatah, an make camp Abronah.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Dey leave Abronah, an make camp Ezion-Geber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Dey leave Ezion-Geber, an make camp Kadesh, inside da Zin Boonies.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Dey leave Kadesh, an make camp Mount Hor, by da edge a da Edom land.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Da One In Charge tell Aaron da pries guy fo go up Mount Hor, an he mahke dea. Was da year numba forty, month numba five, day numba one, afta da Israel peopo come outa Egypt.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Aaron was one hundred twenny-three year ol wen he mahke dea on top Mount Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Da Canaan king fo Arad, dat live inside da Negev Boonies inside Canaan, find out dat da Israel peopo stay come.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Da Israel peopo leave Mount Hor, an make camp Zalmonah.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Dey leave Zalmonah, an make camp Punon.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Dey leave Punon, an make camp Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Dey leave Obot, an make camp Iye Abarim, da edge a da Moab land.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Dey leave Iye, an make camp Dibon Gad.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Dey leave Dibon Gad, an make camp Almon Diblataim.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Dey leave Almon Diblataim, an make camp inside da Abarim Mountains, nea Nebo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Dey leave da Abarim Mountains, an make camp on top da flat part a da Moab land, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Ova dea on top da Moab flat land, dey make camp by da Jordan Riva from da town Bet-Jeshimot to Abel-Shittim.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 On top da Moab flat land by da Jordan Riva, da odda side from Jericho, Da One In Charge tell Moses,
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 “Tell da Israel peopo: ‘Wen you guys go da odda side a da Jordan Riva an go inside da Canaan land,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 take ova da property from all da peopo in front you guys dat live ova dea. Broke down all da idol kine gods dey wen carve, an da idols dey make from melt da metal. Broke down all da sacrifice places on top da hills wea dey go down in front dea gods.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Take ova da land, an live ova dea, cuz I wen give you da land fo make um yoa property.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Pull straw fo tell wat ohana get wat land. Fo one big ohana, give dem one big land, an fo one small ohana, give dem one small land. Wateva dey get from pull straw, goin be deas. Give um to da twelve Israel ohanas fo be dea property.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 “‘But if you guys no take away da land from da peopos dat stay live ova dea, bumbye da peopos dat still stay dea goin hurt you jalike splintas inside yoa eyes, an jalike thorns on yoa side fo poke you. Dey goin make trouble fo you guys inside da land wea you guys live.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 An den I goin make to you guys jalike I wen plan fo make to dose peopo.’”
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?