Números 33

HWC vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dis da Outa Egypt story bout da places da Israel peopo go, da time dey come outa Egypt, ery ohana jalike one army. Moses an Aaron wen lead dem.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Da One In Charge wen tell Moses fo write down all da place a dea trip. Dis how dey go, an wea dey go:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Da Israel peopo leave Ramses, da month numba one, day numba fifteen. Dass da day afta da Passova. Dey march out real fas an dey no sked, no matta all da Egypt peopo see dem go.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Dat time, da Egypt peopo stay bury all da firs men guys fo born inside ery family, cuz Da One In Charge wen wack dem cuz he da judge fo punish dea gods.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Da Israel peopo leave Ramses, an make camp Sukkot side.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Dey leave Sukkot, an make camp Etam side, da edge a da boonies.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Dey leave Etam, go back by Pi-Hahirot, da east side Baal-Zefon, an make camp nea Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Dey leave Pi-Hahirot, an go thru da middo a da Red Sea. From dea, dey go inside da boonies. Dey go fo three days inside da Etam Boonies, an make camp Marah side.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Dey leave Marah, an go Elim. Get twelve pukas fo watta ova dea, an seventy palm trees fo dem make camp ova dea.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Dey leave Marah, an make camp by da Red Sea.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Dey leave da Red Sea an make camp inside da Sin Boonies.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Dey leave da Sin Boonies, an make camp by Dofkah.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dey leave Dofkah, an make camp by Alush.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Dey leave Alush, an make camp by Refidim, wea no mo watta, so da peopo no mo watta fo drink.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Dey leave Refidim, an make camp inside da Sinai Boonies.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Dey leave da Sinai Boonies, an make camp Kibrot-Hattaavah.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Dey leave Kibrot-Hattaavah, an make camp Hazerot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Dey leave Hazerot, an make camp Ritmah.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Dey leave Ritmah, an make camp Rimmon Perez.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Dey leave Rimmon Perez, an make camp Libnah.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Dey leave Libnah, an make camp Rissah.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Dey leave Rissah, an make camp Kehelatah.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Dey leave Kehelatah, an make camp Mount Shefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Dey leave Mount Shefer, an make camp Haradah.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Dey leave Haradah, an make camp Makhelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Dey leave Makhelot, an make camp Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Dey leave Tahat, an make camp Terah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Dey leave Terah, an make camp Mitkah.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Dey leave Mitkah, an make camp Hashmonah.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Dey leave Hashmonah, an make camp Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Dey leave Moserot, an make camp Bene Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Dey leave Bene Jaakan, an make camp Hor Haggidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Dey leave Hor Haggidgad, an make camp Jotbatah.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Dey leave Jotbatah, an make camp Abronah.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Dey leave Abronah, an make camp Ezion-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Dey leave Ezion-Geber, an make camp Kadesh, inside da Zin Boonies.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Dey leave Kadesh, an make camp Mount Hor, by da edge a da Edom land.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Da One In Charge tell Aaron da pries guy fo go up Mount Hor, an he mahke dea. Was da year numba forty, month numba five, day numba one, afta da Israel peopo come outa Egypt.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aaron was one hundred twenny-three year ol wen he mahke dea on top Mount Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Da Canaan king fo Arad, dat live inside da Negev Boonies inside Canaan, find out dat da Israel peopo stay come.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Da Israel peopo leave Mount Hor, an make camp Zalmonah.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Dey leave Zalmonah, an make camp Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Dey leave Punon, an make camp Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Dey leave Obot, an make camp Iye Abarim, da edge a da Moab land.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Dey leave Iye, an make camp Dibon Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Dey leave Dibon Gad, an make camp Almon Diblataim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Dey leave Almon Diblataim, an make camp inside da Abarim Mountains, nea Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Dey leave da Abarim Mountains, an make camp on top da flat part a da Moab land, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Ova dea on top da Moab flat land, dey make camp by da Jordan Riva from da town Bet-Jeshimot to Abel-Shittim.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 On top da Moab flat land by da Jordan Riva, da odda side from Jericho, Da One In Charge tell Moses,
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Tell da Israel peopo: ‘Wen you guys go da odda side a da Jordan Riva an go inside da Canaan land,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 take ova da property from all da peopo in front you guys dat live ova dea. Broke down all da idol kine gods dey wen carve, an da idols dey make from melt da metal. Broke down all da sacrifice places on top da hills wea dey go down in front dea gods.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Take ova da land, an live ova dea, cuz I wen give you da land fo make um yoa property.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Pull straw fo tell wat ohana get wat land. Fo one big ohana, give dem one big land, an fo one small ohana, give dem one small land. Wateva dey get from pull straw, goin be deas. Give um to da twelve Israel ohanas fo be dea property.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 “‘But if you guys no take away da land from da peopos dat stay live ova dea, bumbye da peopos dat still stay dea goin hurt you jalike splintas inside yoa eyes, an jalike thorns on yoa side fo poke you. Dey goin make trouble fo you guys inside da land wea you guys live.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 An den I goin make to you guys jalike I wen plan fo make to dose peopo.’”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra