Números 7

HUI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mosese ibugua Anduane Homogonaga Balai Anda biago bu helene. Balai Anda ogoni biai hayadangi dege anda biagobi mbirale ogoniha wiarubi lomabu delaga dabu biagobi mbirale dabu ogoriani biabe biaga wiarubi bibahende Anduane Homogo ibunaga wiabagi heneore ngelonaga weli odo ha̱i̱ haga winiyago mo yuwa odo ha̱i̱ haga bini.
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios, e também o altar e todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 Ani biyagola Isaraele hameigini mbira mbiranaga agali haguane mbira mbira hayadagua tigua tinaga loma biniru Anduane Homogohondo mule yalu ibugu bini. Agali haguane uruni ti Isaraeleali agali henego dege ibini. Isaraele wali agalinaga mini gili bialu agali dagalayago biabe agali uruni tigua haru bamba howa handayaho hene.
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 Agali uruni tigua tinaga loma biniru Anduane Homogohondo mule yalu ibiyaru uru ale. Dabudabu yulene garo ale waragaria yalu ibalu nogo bulumaga homberia (12) haru ha bialu Anduane Homogonaga Balai Anda heagoria ibuwa ibunihondo mini. Dabudabu yulene garo mbirago agali kiralime lomabu mule yalu ibalu nogo bulumaga mbira dege dege agali haguane tini hangu hangu ta howa haru halu uruni bibahende Anduane Homogohondo lomabu mule ibini.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; por dois príncipes, um carro; e para cada um, um boi; e os trouxeram diante do tabernáculo.
4 Tigua mbirale yalu ibai hayagola Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 Tigua mbirale lomabu yalu ibiyaru yamuwa Mosese í̠na Libai hameigini karume Balai Andaha biabe bulene ngadagua bilo uruni bibahende tigua mo yulene wulebirago tihondo mo mibe, lene.
5 Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 Ani lamiyagola Mosese ibugua dabudabu yulene garo biarubi nogo bulumaga biarubi Libai hameigini hearuhondo mini.
6 Assim, Moisés tomou os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Ibugua dabudabu yulene garo kira mialu nogo bulumaga maria lowa Gesono aria hearu tinaga biabe bulene wiaru bilo mini.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 Ani bialu Merari aria hearu tinaga biabe bulene wiago bilonaga dabudabu yulene garo maria mialu nogo bulumaga halira lowa mini. Ani mialu Arono igini Idama ibugua Merari aria hearunaga biabe bulene wiago haru howa biabe bilonaga handayaho hene.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Anigo Kohada aria hearu tigua bulenego duniniore payani hangu yulene wiagola Mosesehanda nogo bulumaga dabudabu yulene garo mbira nami wahene.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, e o levavam aos ombros.
10 — ausente —
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 — ausente —
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 — ausente —
12 O que, pois, no primeiro dia, ofereceu a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 — ausente —
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 — ausente —
14 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
15 — ausente —
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 — ausente —
16 um bode, para expiação do pecado;
17 — ausente —
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 — ausente —
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 — ausente —
19 E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para a oferta de manjares;
20 — ausente —
20 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
21 — ausente —
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 — ausente —
22 um bode, para expiação do pecado;
23 — ausente —
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 — ausente —
24 No terceiro dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 — ausente —
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 — ausente —
26 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
27 — ausente —
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 — ausente —
28 um bode, para expiação do pecado;
29 — ausente —
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 — ausente —
30 No quarto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 — ausente —
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 — ausente —
32 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
33 — ausente —
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 — ausente —
34 um bode, para expiação do pecado;
35 — ausente —
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 — ausente —
36 No quinto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 — ausente —
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 — ausente —
38 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
39 — ausente —
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 — ausente —
40 um bode, para expiação do pecado;
41 — ausente —
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 — ausente —
42 No sexto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 — ausente —
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 — ausente —
44 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
45 — ausente —
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 — ausente —
46 um bode, para expiação do pecado;
47 — ausente —
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 — ausente —
48 No sétimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 — ausente —
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 — ausente —
50 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
51 — ausente —
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 — ausente —
52 um bode, para expiação do pecado;
53 — ausente —
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 — ausente —
54 No oitavo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 — ausente —
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 — ausente —
56 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
57 — ausente —
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 — ausente —
58 um bode, para expiação do pecado;
59 — ausente —
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 — ausente —
60 No dia nono, ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 — ausente —
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 — ausente —
62 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
63 — ausente —
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 — ausente —
64 um bode, para expiação do pecado;
65 — ausente —
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 — ausente —
66 No décimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 — ausente —
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 — ausente —
68 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
69 — ausente —
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 — ausente —
70 um bode, para expiação do pecado;
71 — ausente —
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 — ausente —
72 No dia undécimo, ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 — ausente —
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 — ausente —
74 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
75 — ausente —
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 — ausente —
76 um bode, para expiação do pecado;
77 — ausente —
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 — ausente —
78 No duodécimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 — ausente —
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 — ausente —
80 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
81 — ausente —
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 — ausente —
82 um bode, para expiação do pecado;
83 — ausente —
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Ani biai heagola tigua agali haguane homberia (12) biarume mbirale bibahende lomabu mulebi lomabu delaga dabu biagobi Anduane Homogonagaore helo lomabia holebi mbirale yalu ibiyaru damenego daga ogodagua silibame wabini ndisi homberia beledi homberia dege dege lowa wini.
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro;
85 Ndisinaga genda magibi beledinaga genda magibi biamaga howa handalu hemiria kilogarama pira kirani halira (28) hene.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Beledi ngolome wabini homberia (12) biarunaga genda magi garama daosini mbirani handari tebirani pira kira (1,320) hayane hendene. Beledi uruni mbira mbira bibahendeni ira hagua ngabilo delaga mini inisenesi dewa berelowa yu ibinigobi wini.
86 doze taças de ouro, cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 Ani bialu nogo bulumaga wangabe homberia (12) sibi wangabe homberia (12) dege haru ibalu sibi igini hungubalua mali mbira hangu pene homberiabi (12) loma irani dai helo lomabu bo delole haru íbu helene. Ani buwa widi lomabu delolenebi nogo uruni heba lomabu delamaga hole yu ibalu ngela dege bini. Ani bialu ko domo wahelonaga nogo meme lomabu bo delole homberiabi (12) haru íbu helene.
87 todos os bois para holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes, para expiação do pecado;
88 Ani bialu Anduane Homogola ho gimbu bulenaga loma buwa bo delole nogo bulumaga wangabe pira kirani mariabi (24) sibi wangabe dege pira waragariabi (60) meme wangabe pira waragariabi (60) haru íbu helalu sibi igini hongolo mali mbira hangu pene pira waragariabi (60) bibahende anidagua loma buwa bo delole haru halu ibugu ibini. Ani bialu tigua lomabu delagane dabu biago ala Anduane Homogo ibuninagaore helo mo loma biaho ngelene. Ani biai howa mbirale uruni bibahendeore Anduane Homogohondo mo lomabu miai hene.
88 e todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Mosese ibu Anduane Homogo heba bi lole Balai Anda heagoha anda puwa Habo Nalolenenaga Bi lo winigonaga Mbogoyi panga ngagoria dahuliyali handalehe kira nguni mende mendelani handa ai̱ na̱i̱ bu heleago dombeneni wali agalinaga ko domaga ngagoria Mosese ibugua Anduane Homogo bi larago hale haga hene.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra