Números 29

HUI vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogohanda Mosese ibugua wali agali lamilo bi lamialu lalu, Ege kanenaga horo mbira haragola tígua biabe ngaru nabi wahalu lotu lole íbu ngoai halimu. Horo timbuni ogoningi Mbelo Biguliru Pu Lolene ngagoni.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Ani íbu ngoaiho howa Anduane Homogonaga loma binigo irani dai helo delalimu. Loma ogoni alenaga nga baya biragola Anduane Homogo ibu nga howa turu haga ka. Ai tígua bulumaga wangabe mbirabi sibi wangabe mbirabi sibi igini wangabe karia mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende tinginini dere durubi mbira nabi karu hondowa loma bialu bo delalimu.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Loma ogoni bo delalu howa widinaga balawa heba lomabu delalimu. Balawa bayaleore olibe lininaga welibi heba odo biamaga hene ngago lomabu delalimu. Balawa genda magi kilogarama tebira bulumaga wangabe biago heba lomabu delalu sibi wangabe biago heba balawa genda magi kilogarama kira heba lomabu delalimu.
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 Ani bialu sibi igini karia biaru mbira mbira heba balawa bayale biaru aria kilogarama mbira dege dege delalimu.
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 Ani bialu nogo meme wangabe mbira wali agali tinaga ko domo wahelonaga lomabu bo delalimu. Anidagua beremigome wali agali ti i̱naga deni dodo nahe bayaleore holebira.
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 Tígua uruni lomabu delalu howa loma irani dai helobi widi lomabi ege mbira mbiranaga horo mbira haragola delaga wirimidagua bu delalimu. Ani bialu horo bibahendengi loma irani dai helo lomabu delalu widi lomabu delalu waini iba odo loma bialu delo tago haga bialu delalimu. Anduane Homogohanda loma uruni nga howa turu halu ibunaga bu miniha dungulo holebira, lene.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Anduane Homogohanda Mosesehondo bi lamialu lalu, Ege kanegonaga horo pini haragola tígua íbu ngoai howa i̱ mitangi bialu lotu lalimu. Horo ogoningi tígua tomo nane howa biabe bulene ngarubi nabi dege halimu.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 Ani bialu nogo bulumaga wangabe mbirabi sibi wangabe mbirabi sibi igini hungubalua karia mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende dere durubi mbira nabi lomabu milimu. Uruni Anduane Homogohondo lomabu mialu irani dai helo delalimu. Ani bo deledemigola Anduane Homogohanda loma uruninaga nga bayale birago nga howa turu timbuni holebira.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Ani bialu widi lomabu delolenebi loma irani dai helolenebi bu delaga bilimu. Widi bayalenaga balawa olibe lininaga weli heba odo biamaga hene ngago lomabu delalimu. Bulumaga mbirago heba balawa kilogarama tebira lomabu delalu sibi wangabe mbira biagobi balawa kilogarama kira heba lomabu delalimu.
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 Nogo sibi igini hungubalua karia biaru mbira mbira biaru heba balawa kilogarama mbira dege dege lomabu delaga bilimu.
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 Ani bialu nogo meme wangabe mbira wali agalinaga ko ngaru domo wahai helonaga loma bialu bo delalimu. Anidagua biragome wali agali tí Anduane Homogonaga deni dodo nahe bayale holenaga loma uruni bu delaga dege bulene nga. Loma horo bibahendenaga lomabu delaga ngago irani dai holene lomabi widi lomabu delolenebi waini iba odo lomabu delolenebi bibahende uruni beramilidagua lomabu miai halimu, lene.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 Anduane Homogohanda Mosesehondo bi lamiaabo halu lalu, Ege kanenaga horo nguini (15) haragola tí mo ngoai howa Anduane Homogo mitangi bialu lotu lalimu. Tígua lotu lolene ogoni horo timbuni karia ngagoha mo ngoaiho howa ani lalu halimu. Horo uruningi biabe damenego bibahende nabi halimu.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Horo karu uruninaga horo pigane haragola Anduane Homogohondo loma urualeme lomabu mialu nga bayale biragola ibugua nga howa ibu miniha turu holebira. Tígua loma uruni nogo bulumaga wangabe daluaru haleria (13) bo lomabu mialu sibi wangabe dalua kira bo lomabu mialu sibi igini wangabe hongolo deria (14) mali mbira hangu heneru lomabu mialu bo delalimu. Nogo uruni bibahende dere durubi nabi bayale karu hondowa haru halu ibugu bilimu.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 Ani bialu widinaga balawa bayale ngarume olibe lininaga weli heba biamaga hene ngago aria lomabu milimu. Bulumaga mbira mbira heba balawa kilogarama tebira dege degebi sibi wangabe mbira heba balawa kilogarama kirabi
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 nogo sibi igini hongolo biaru mbira mbira heba balawa genda magi kilogarama mbira dege dege lomabu mialu waini ibabi odo loma bialu delo tago halimu.
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 Ani mialu meme wangabe mbira ko domo wahelonaga loma bialu bo delalimu. Horo bibahendengi lomabu delaga ngagobi heba delamaga halimu. Loma uruni irame dai helo lomabu delolenebi widi lomabu mulenebi waini iba odo mulenebi uruni biai halimu.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 Horo karia biarunaga horo mende haragola nogo bulumaga wangabe dalua homberia (12) biarubi sibi wangabe kirabi sibi igini wangabe deria (14) mali mbira hangu hene biarubi uruni bibahende dere durubi mbira nabi bayale karu loma bialu bo milimu.
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 — ausente —
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 — ausente —
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 Ani bialu horo tebonengi bulumaga wangabe beariabi (11) sibi wangabe kirabi sibi igini wangabe deria (14) mali mbira hangu heneru uruni bibahende dere durubi mbira nabi kago hondowa lomabu milimu.
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 — ausente —
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 — ausente —
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 Horo manengi bulumaga wangabe pirabi sibi kirabi sibi igini hungubalua deria (14) mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende dere durubi mbira nabi kago loma bialu bo delalimu.
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 — ausente —
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 — ausente —
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 Ani bialu horo dauningi bulumaga wangabe dirabi sibi wangabe kirabi sibi igini wangabe deria (14) mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende dere durubi mbira nabi karu loma bialu bo milimu.
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 — ausente —
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 — ausente —
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 Horo waraganengi tigua bulumaga wangabe halirabi sibi wangabe kirabi sibi igini hungubalua deria (14) mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende dere durubi mbira nabi karu loma bialu bo milimu.
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 — ausente —
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 — ausente —
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 Ani bialu horo kanengi bulumaga wangabe kariabi sibi wangabe kirabi sibi igini wangabe deria (14) mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende dere durubi mbira nabiore karu hondowa loma bialu bo mulene nga.
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 — ausente —
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 — ausente —
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 Ani bialu horo halini haragola biabe maru ngaru nabi wahalu Anduane Homogo mitangi bialu lotu lole íbu ngoai halimu.
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 Ani ngoai howa tígua Anduane Homogonaga tomo lomaru bu milimu. Loma uruninaga nga bayaleore biragola Anduane Homogo ibu nga howa turu timbuniho holebira. Anigo tígua bulumaga wangabe mbirabi sibi wangabe mbirabi sibi igini wangabe dege karia mali mbira hangu hene karubi uruni bibahende irani dai helo loma bialu bo delalimu. Nogo loma uruni bibahendeore dere durubi mbira nabi karu loma bialu bo mulene nga.
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 — ausente —
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 — ausente —
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 Anduane Homogonaga horo timbuni maru ibu mitangi bialu ibunihondo lotu lolene tagira ibirangi lomabu mulenenaga mana ogoni talialu bilimu. Irani dai helo lomabu mulenebi widi lomabu mulenebi waini iba odo loma bulenebi Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomabu mulenebi uruni bibahende horo timbuni ibunaga dabobagiho wini ngangi anidagua bialu halimu. Loma uruni bu mialu kamingi dege ibuhondo mule lalu lowini ngarubi tíninaga hameme lomabu mulene winiyaguabi uruni bibahende lomabu migi bilimu, lene.
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 Bi uruni bibahende Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lamiyagola Mosesehanda hale hai howa Isaraele wali agali bu hearuhondo lamiai hene.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra